Преобладающий тип средневековой арабской рукописной книги на бумаге – кодекс – в большинстве случаев выглядит просто и непритязательно (пожалуй, за исключением переплета). По размеру он мало отличается от нынешних печатных, отражая, видимо, некую общечеловеческую норму, диктуемую практическим удобством. Форматы обычно укладываются в пределах от 18 до 35 см в высоту и от 13 до 25 см в ширину, хотя есть в небольшом количестве книги миниатюрные и очень крупного формата. Редко встречаются книжные форматы, у которых ширина превышает высоту, т.е. типа современных альбомов.
Поля у рукописей широкие, от 4-5 до 10-11 см; рукописи с узкими полями редки, как редки и случаи, когда строки вылезают на поля. Обычно текст на странице укладывается в прямоугольную рамку, строки прямые, на равных расстояниях друг от друга, так как переписчик заранее все вымерял и расчерчивал или писал по транспаранту. Рамка может быть образована самим текстом или вычерчена из одной, двух и более линий (одинаковой или разной толщины) черными, цветными или золотыми чернилами в разных сочетаниях. Бывают рукописи и более сложно расчерченные, когда разные части или виды текста (подзаголовки, стихи в столбец) заключены каждая в особую рамку. Чаще такие случаи встречаются в поздних арабских рукописях XVI-XIX вв., происходящих не из арабских стран и отражающих стиль работы персидских, индийских, турецких писцов.
Старинные арабские рукописи, как и более поздние книги повседневного обихода, учебные и религиозные, просты и строги по внешнему оформлению: ровные прямоугольники текста на фоне белой (потемневшей или пожелтевшей) бумаги – и более ничего. Заголовки и подзаголовки выделяются более крупным почерком, надчеркиванием (заменяющим подчеркивание в европейской традиции), цветными чернилами (обычно красными) либо комбинацией этих элементов. В зависимости от вида текста выделяемой частью может стать стихотворная или кораническая цитата, вокабула – в словарях, имя собственное или географическое название – в биографических и географических словарях, комментируемый текст – в комментариях, дата – в хрониках, буквенные символы – в математических текстах и т.п.
На оборотной стороне листа, вне рамки, помещается своеобразный знак перехода, так называемый «хранитель» (хафиз) порядка листов (или по-латински — кустод). Писец вводит его для удобства во время работы, но он ориентирует также читателя. Хафиз содержит начало текста следующей страницы. На полях может появиться поправка писца, заметившего описку или пропуск в ходе работы или при сверке с оригиналом; иногда поправка исходит от читателя.
На полях может быть помещено и пояснение, сделанное писцом или читателем. В некоторых рукописях поля могут быть испещрены подобными пояснениями и заметками разных лиц, временами пояснения принимают систематический характер и перерастают в комментарий к тексту, сплошной или выборочный.
В поздних рукописях подобным образом записывается иногда полный текст комментария и даже другого сочинения. Способ записи пояснений или комментария может быть и иным, а именно между строками основного текста, для чего специально оставляется достаточно простора. Комментарий может отличаться от основного арабского текста по языку; в таком случае мы имеем дело с разного рода двуязычными рукописями.
Арабская рукописная книга не знает таких элементов, как заглавная буква, красная строка и деление на абзацы. В ее начале стоит обычно формула: «Во имя бога…», выделяемая в отдельную строку. Название сочинения либо занимает свободную от текста лицевую сторону первого листа, либо отдельную строку перед текстом на оборотной его стороне, иногда повторяется и там, и тут; оно может быть повторено еще в колофоне, в конце тома, части или главы сочинения. Чаще всего оно раскрывается в авторском предисловии на первых страницах текста – это самый полный и надежный вариант, — в других случаях оно может быть сокращено или искажено. Название пишется иногда владельцем или библиотекарем на переплете, на обрезе книги и т.п. Почти все то же самое можно было бы сказать и относительно имени автора, с тем лишь уточнением, что оно чаще опускается.
Название части, раздела, главы или иной структурной единицы сочинения выделяется обычно более крупным почерком и пишется на отдельной строке, иногда – на отдельной странице; оно может использоваться как повод или средство орнаментации рукописи, писано цветными чернилами, с особым старанием, изяществом или ухищрениями, заключено в рамку, которая, в свою очередь, может орнаментироваться дополнительно. Когда структурная единица сочинения совпадает с отдельным томом, ее заглавие может создать иллюзию самостоятельного произведения, что нередко и случается.
Пишутся они по одному, по два и ли по три, ставятся в конце книги, раздела, главы, отрезка текста. Полустишия (мисра‛) разделяются просто свободными промежутками или одним из названных знаков, чаще – звездочкой. Знаки препинания и разделения используют нередко как орнаментальный элемент и пишут их цветными чернилами, золотом и т.п.
Старейший способ количественного исчисления объема арабской рукописи – тетрадями (курраса) по 10 или 12 листов; порядковый номер куррасы пишется в начале, в левом верхнем углу первой станицы. Полистная нумерация встречается реже и позднее, постраничная – явление совсем новое.
Главным образом арабской рукописной книги считалось само письмо, качеству выполнения которого придавали большое значение. Существенно и то обстоятельство, что направление письма – справа налево и сверху вниз, определяет отсчет строк, страниц, глав, томов. Консонантный арабский алфавит из 28 букв нуждается в диакритических точках для обозначения различий между графически сходными буквами и ряде дополнительных надстрочных и подстрочных значков для передачи кратких гласных и некоторых орфографических условностей. Благодаря другой особенности арабского письма – каждая буква кроме независимой алфавитной формы имеет связанное написание – 22 буквы приобретают по три позиционных варианта, остальные шесть букв и двубуквенное сращение лам-алиф – по-одному; это словно бы увеличивает количество его знаков и делает его графически более разнообразным. С полным набором точек и значков арабское письмо, хотя и обеспечивает верное чтение текста, выглядит как громоздкая многоярусная конструкция, и его применяли редко, в особо необходимых и торжественных случаях.
Обычно значительную часть диакритических точек и значков сознательно опускают, пропорционально их числу возрастает количество омографов, возможности разного прочтения и истолкования текста. Большинство рукописных книг по насыщенности точками и значками колеблется в значительных пределах, лишь изредка дело доходит до того, что на письме остается один только графический каркас согласных букв и лигатур.
Существующее разнообразие арабских книжных почерков проявляется главным образом в начертании букв и лигатур, их величине и форме, толщине линий, взаиморасположении букв, слов и строк. Хотя, конечно, густота проставленных диакритических точек и орфографических знаков, их положение строго над буквой или со смещением в сторону, их расстояние от строки также влияют на рисунок письма в целом и на облик разных почерков. Почерки различаются по эпохам, регионам, сфере употребления, стилям; немало важными дифференцирующими факторами были писчий материал и индивидуальная манера писца. Одни различия накладываются на другие, и общая картина оказывается довольно сложной.
По материалам: Очерки истории арабской культуры V-VX вв. М., «Наука», 1982.