22 урок — الـدرسُ الثاني والعشرون

§1. Слова и выражения — الكلمات والتعبيرات

1- صَغِير / صِغار маленький, маленькие 13- طائِـر / طُـيُور птица, птицы
2- كَبِير / كِبار большой, большие 14- شَجَرَة / أَشْجَار дерево, деревья
3- عَاشَ – يَعِيشُ жить 15- زِرَاعَة сельское хозяйство
4- الرِّيف деревня, провинция 16- فَلَّاح фермер
5- قَـرْيَـة / قُـرًى([1]) село, селения 17- مَزْرَعَة / مَزَارِع пашня, пашни
6- اِنْتَقَلَ – يَنْتَقِلُ переезжать 18- حَيَاة жизнь
7- تَرَكَ — يَـتْـرُكُ бросать 19- الحياةُ الدُّنْيا (الدُّنْيا) мирская жизнь
8- عَاصِمَة / عَواصِم столица, столицы 20- الحياةُ الآخِرَةُ (الآخِرَةُ) загробная жизнь
9- رَأَى — يَرَى видеть 21- هادِئ спокойны
10- عَيْن / عُيُون، أَعْيُن глаз, глаза 22- ضَوْضَاء шумный
11- حَيَوَان / حَيَوَانَات животное, животные 23- سَـبَب / أَسْـباب причина, причины
12- حَدِيقَةُ الْـحَيَوَانِ зоопарк 24- بِـسَـبَبِ … ..по причине
25- اِزْدِحَام многолюдно 29- مُشْكِلَة / مُشْكِلات проблема, проблемы
26- هَوَاء воздух 30- مَصْرِف / مَصَارِف банк
27- نَقِيّ чистый, прозрачный 31- بِالطَّـبْـعِ (طَـبْـعًا) !конечно
28- تَلَوُّث грязный

 

([1]) В классическом арабском языке это слово также означает: город.

§2. Предложения — الجمل

عِندي أخَوانِ: أخٌ كـبِـيـرٌ اسمُه أحـمدُ، وأخٌ صغِـيـرٌ اسمُه عليٌّ.
.У меня есть два брата: старший брат его зовут Ахмад, младший брат его зовут Али
تعلَّمْتُ اللغةَ العربيةَ في المدرسةِ عندَما كنتُ صغيرًا.
.Арабский язык я выучил в школе, когда был еще маленьким
﴿ وَقُلْ رَبِّ ارْحَـمْهُـمَـا كَـمَـا رَبَّـــــيَـانِي صَغِيرًا ﴾([1]) (سُورةُ الإِسْراء / 24).
 «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком». Сура аль-Исра: 24 аят
أَعِيشُ الآنَ في المدينةِ.
.Я сейчас живу в городе
أهْلي يَـعِـيـشُونَ في الرِّيفِ.
.Моя семья живет в провинции
يَعيشُ السمَكُ في الماءِ.
.Рыба живет в воде
أزُورُ أَهْلي في الرِّيفِ كُلَّ شهـرٍ.
.Я навещаю свою семью в провинции каждый месяц
سأَذهبُ غدًا إلى الريفِ لِأزورَ أهْـلي هُـناك.
.Завтра я поеду в провинцию навестить свою семью
في الماضي كنتُ أعيشُ في الريفِ.
.Раньше я жил в деревне
اِنْـتَـقَلْتُ مِن الرِّيفِ إلى المدينةِ قبلَ عشرِ سـنَواتٍ.
.Десять лет назад я переехал из провинции в город
سأَنـتَـقِـلُ إلى شقةٍ جديدةٍ بعدَ أسبوعيْنِ إنْ شاءَ اللهُ.
.Через две недели я перееду в новую квартиру иншаллах
انتقلَتْ أُسرتي إلى المدينةِ عندما كنتُ صغـيـرًا.
.Моя семья переехала в город когда я был маленьким
أين تعيشُ الآنَ؟
?Где ты сейчас живешь
تَـرَكْتُ الرِّيفَ، وانْـتـقَـلتُ إلى المدينةِ.
.Я оставил деревню и переехал в город
تَـرَكْتُ الدرَّاجـةَ أمامَ البيتِ.
.Я оставил велосипед перед домом
عندما جاءَ وقتُ الصلاةِ تَـرَكْتُ كلَّ شـيْ ءٍ، وذهبتُ إلى المسجدِ.
.Когда настало время для намаза, я оставил все и пошел в мечеть
﴿ قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ    وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا    فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ﴾([2])  (سُورةُ يوسف / 17).
 и сказали: «О отец наш! Мы соревновались, а Йусуфа [Иосифа] оставили стеречь наши вещи, и волк съел его. Сура Йусуф: 17 аят
القاهرةُ عاصِمَةُ مصرَ، وإسْلام أبَاد عاصمةُ باكستانَ.
.Каир — столица Египта, Исламабад — столица Пакистана
ما عاصِمةُ بَـلـدِك؟
?Как называется столица твоей страны
يَعملُ أخي في العاصمـةِ.
.Мой брат работает в столице
هل تحبُّ أنْ تعيشَ في العاصمـةِ؟
?Тебе нравится жить в столице
رَأَيْـتُ الطائرةَ في الـسَّمـاءِ.
.Я видел птицу в небе
الإنسانُ يَـرَى بِالعَـيْـنِ.
.Человек видит глазом
بِمَ يَـرَى الإنسانُ؟ وبِمَ يَـتَـكلَّمُ؟
?Чем видит человек ? И чем он говорит
﴿ إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ    رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ ﴾([3])  (سُورةُ يوسف / 4).
 Вот Йусуф [Иосиф] сказал своему отцу: «О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне». Сура Йусуф: 4 аят
﴿ أَفَرَأَيْتُمُ الْـمَـاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ . أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْـمُـزْنِ أَمْ نَحْنُ الْـمُنْزِلُونَ ﴾([4]) (سُورةُ الواقعة / 68، 69).
 Видели ли вы воду, которую вы пьете? Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?  Сура Аль-Ваки‘а: 68-69 аят
﴿ أَلَـمْ نَجْعَلْ لَهُ عَـــيْـــنَــــيْـنِ . وَلِـسَـانًـا وَشَفَــتَــــيْـنِ ﴾([5])  (سُورةُ البَلَد / 8، 9).
 Разве Мы не наделили его двумя глазами, языком и двумя устами? Сура аль-Баляд: 8-9 аят
ذهبتُ معَ أصدِقائي إلى حديقةِ الـحـيَـوانِ.
.С друзьями мы ходили в зоопарк
في حديقةِ الـحـيَـوانِ رأَيْـنا كثيرًا مِن الطُّـيُـورِ والـحَـيَـواناتِ.
.В зоопарке мы видели много птиц и животных
ماذا رأيْـتُـمْ في حديقةِ الحيوانِ؟
?Что вы видели в зоопарке
اُنـظُـرْ إلى ذلِكَ الطائـرِ الجميلِ فوقَ الشجَـرَةِ.
.Взгляни на ту красивую птицу на дереве
هذه شَـجرةُ  بُـرتُـقالٍ، وتِلْكَ شجرةُ  تُـفَّـاحٍ.
.Это апельсиновое дерево, а то яблоневое дерево
في الحديقةِ أَشْجـارٌ.
.В парке деревья
جـلَـسْـنا في الحديقةِ تحتَ شجـرةٍ.
.В парке мы сели под дерево
قال المعلم لِـحُسينٍ ومحمودٍ: انـظُرَا في الكتابِ، ولا تَـنْـظُرَا إلى النافِذةِ.
.Учитель сказал Хусейну и Махмуду: смотрите в тетрадь не смотрите в окно
هَذانِ أخَـوانِ، وهذا أ بُـوهُـمـا.
.Это два брата, а это их отец
﴿ وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْـجَـنَّـــةَ    فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِـــئْـــتُــمَـا
وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِـمِينَ ﴾([6])  (سُورةُ الأَعْراف / 19).
 О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте, где [или: когда] пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь беззаконниками». Сура Аль-А‘раф: 19 аят
قضيْتُ العطلةَ في الرِّيفِ معَ أهْلي.
.Я провел каникулы в деревне со своей семьей
الناسُ في الرِّيفِ يَـعملونَ بِالـزِّراعَـةِ.
.Люди в провинции занимаются земледелием
يعملُ الـفَـلَّاحُ في الـمَـزْرَعَـةِ.
.фермеры занимаются земледелием
أين يعملُ الـفَـلَّاحُ؟
?Где работает фермер
أحبُّ حَـياةَ الرِّيفِ.
.Я люблю жизнь в деревне
أ تُـفَـضِّلُ حَيـاةَ الرِّيفِ أَمْ حياةَ المدينةِ؟
?Что ты предпочитаешь, жизни в провинции или жизнь в городе
﴿ بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا . وَالْآَخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴾([7]) (سُورةُ الأعْلَى / 16، 17).
 Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни, хотя Последняя жизнь — лучше и дольше. Сура Аль-А‘ля: 16-17 аяты
﴿ وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآَخِرَةِ حَسَنَةً    وَقِـنَا عَذَابَ النَّارِ ﴾([8])  (سُورةُ البقرة / 201).
Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».  Сура Аль-Бакара: 201 аят
﴿ وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَـهْوٌ وَلَعِبٌ    وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَـهِيَ الْـحَـيَوَانُ    لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴾([9]) (سُورةُ العنكبوت / 64).
 Мирская жизнь — всего лишь потеха и игра, а Последняя обитель — это настоящая жизнь. Если бы они только знали это!  сура Аль-‘Анкабут: аят 64
هذه القريةُ هادِئَــةٌ.
.Эта деревня спокойная
المدينةُ فيها ضَوْضـاءٌ.
.В городе шумно
الضَّوْضاءُ شديدةٌ. لا أسْـتطيعُ أنْ أنـامَ!
.Шум громкий. я не могу уснуть
ما اسْـتطعتُ أنْ أنامَ بِـسَـبَبِ الضوْضاءِ.
.Я не смог уснуть по причине шума
ما ذهبتُ أمسِ إلى العملِ بِـسَـبَبِ المـطَـرِ الشديدِ.
.Я не ходил на работу по причине сильного дождя
تَـركْتُ القاهرةَ بِـسَـبَبِ الازْدِحامِ، وانْـتـقَـلْتُ إلى مدينةٍ صغيرةٍ.
.Я оставил Каир по причине пробок и переехал в маленький город
ما سَـبَـبُ سَفَـرِك إلى مصرَ؟
?Какова причина твоей поездки в Египет
هَـواءُ الرِّيفِ نَـقِـيٌّ.
.Воздух в деревне чистый
هذا الماءُ ليسَ نَـقِــيًّا.
.Эта вода не прозрачна
المدينةُ فيها تَـلَـوُّثٌ.
.В городе грязно
عِندي مُـشْكِـلَـةٌ.
.У меня есть проблема
مِن مُشْكِلاتِ المدينةِ: الضوْضاءُ والـتَّـلَـوُّثُ والازْدِحامُ.
.Проблемы города: шум, грязь и пробки
هذه مُشكلةٌ كبيرةٌ.
.Это большая проблема
في المدينةِ جامِعاتٌ ومُستشفَياتٌ وشَركاتٌ ومَصارِفُ.
.В городе есть университеты, больницы, компании и банки
هل لَك نُـقُودٌ في الـمَـصْـرِفِ؟
?У тебя есть деньги в Банке

 

([1]) اِرْحَمْهُما: Помилуй их!  ،  رَبَّيَاني: они растили меня ребенком
([2]) ذَهَبْنا نَسْتَبِقُ: Мы соревновались ، مَتاعِنا: наши вещи ، الذِّئْب: волк
([3]) كَوْكَب: звезда, планета
([4]) أَنْزَلْتُمُوه: вы ниспослали его  ،  المُزْن: дождевые тучи
([5]) ألَمْ نَجْعَلْ: разве мы сделали?  ،  شَفَتَيْنِ: два уста
([6]) مِنْ حَيْثُ شِئْتُما: откуда пожелаете  ،  لا تَقْرَبَا: не приближайтесь  ،  الظَّالِمِينَ: беззаконники
([7]) تُؤْثِرُونَ: отдаете предпочтение  ،  خَيْر: лучше  ،  أَبْقَى: дольше
([8]) قِنَا: защити нас  ،  عَذاب النَّار: от мучений в Огне
([9]) لَهْوٌ ولَعِبٌ: потеха и игра  ،  الحَيَوان: настоящая жизнь

 

§3. Правила — القواعد

 (1)

لِلمُفْرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ
كِتـابِـي كِتـابُـنا كِتـابُـنا
كِتـابُـكَ كِتـابُـكُما كِتـابُـكُمْ
كِتـابُـكِ كِتـابُـكُنَّ
كِتـابُـهُ كِتـابُـهُمـا كِتـابُـهُمْ
كِتابُـها كِتابُـهُنَّ

 

إبراهيمُ ذهبَ إلى مدرسـتِــهِ. إبراهيمُ وعليٌّ ذهبَا إلى مدرستِـهِمـا.
فاطمةُ رجعَت إلى بـيـتِـها. فاطمةُ وزينبُ رجعَـتا إلى بـيـتِـهِمـا.
هل هذه مدرسـتُـكَ؟ هل هذه مدرسـتُـكُمـا؟
هل هذا بيتُـكِ؟ هل هذا بيتُـكُمـا؟

 

(2)

فِعْلُ الْأَمْـر لِلمُذَكَّــرِ   فِعْلُ الْأَمْـر لِلمُـؤَنَّـثِ
لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ
اُكْتُبْ اُكْـتُـبَـا اُكْـتُـبُـوا اُكْتُبِـي اُكْـتُـبَـا اُكْـتُـبْنَ
كُلْ كُـلَا كُـلُوا كُـلِـي كُـلَا كُـلْنَ
اِشْرَبْ اِشْـرَبَـا اِشْـرَبُـوا اِشْرَبِـي اِشْـرَبَـا اِشْـرَبْـنَ

 

لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى
  اِقْـرَأْ هذا الدرسَ.   اِقْـرَآ هذا الدرسَ.
  كُلْ هذا الطَّعامَ.   كُـلَا هذا الطَّعامَ.
  ساعِدِْ الفُقراءَ.   ساعِدَا الفُقراءَ.

 

لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى
  اقْـرَئِي هذا الدرسَ.   اقْـرَآ هذا الدرسَ.
  اشْرَبـي هذا العصيرَ.   اشْـرَبَا هذا العصيـرَ.
  ساعِدِي أُمَّكِ.   ساعِدَا أُمَّـكُما.

 

(3)

الـنَّـهْـيُ لِلمُذَكَّــرِ   الـنَّـهْـيُ لِلمُـؤَنَّـثِ
لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ
لا تَـكْتُبْ لا تَـكْتُـبَا لا تَـكْتُـبُوا لا تَـكْتُبِـي لا تَـكْتُـبَـا لا تَـكْتُـبْنَ
لا تَـأكُلْ لا تَـأكُـلَا لا تَـأكُـلُوا لا تَـأْكُلِـي لا تَـأكُـلَا لا تَـأكُـلْنَ
لا تَشْـرَبْ لا تَشْـرَبَـا لا تَـشْرَبُوا لا تَشْرَبـِي لا تَـشْرَبَا لا تَـشْرَبْنَ

 

 

لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى
  لا تَـأْكُـلْ كثيرًا.   لا تَـأْكُـلَا كثيرًا.
  لا تَـجْلِسْ هُنا.   ، لا تَـجْلِسَا هُنا.
  لا تَفْعَلْ هذا مَرَّةً أُخْرَى.   لا تَفْعَلَا هذا مَرَّةً أُخْرَى.

 

 

لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى
  لا تَـكْـتُـبِـي الآنَ.   لا تَـكْـتُـبَا الآنَ.
  لا تَـجْلِسِـي هُنا.   لا تَـجْلِسَا هُنا.
  لا تَفْعَلِي هذا مَرَّةً أُخْرَى.   لا تَفْعَلَا هذا مَرَّةً أُخْرَى.

 

(4)

عندما دخلتُ الفصلَ كانَ المعلمُ يشرحُ الدرسَ.
عندما خرجتُ من البيتِ كانَت السماءُ تُـمطــرُ.
عندما رجعتُ إلى البيتِ كانت زَوجتي تغسلُ الملابسَ.
عندما دخلتُ المسجدَ كان الناسُ يُصلُّونَ.
عندما نزلتُ من الطائرةِ كان أصدِقائي يَنتظِرونَني في المطارِ.
كُـنَّـا نسكنُ في العاصمةِ، والآنَ نسكنُ في مدينةٍ صغيرةٍ.
عندما دخلتُ البيتَ كان أوْلادي يُشاهدونَ التلفازَ.
عِشتُ في مكةَ سنتينِ، وكنتُ أُقيمُ هناك بِجانبِ المسجدِ الحرامِ.
عندما رأيتُ إبراهيمَ في النادي كان يلعبُ كرةَ القدمِ.
يا زينب، ماذا كنتِ تفعلينَ عندما دخلَت المعلمةُ الفصلَ؟
قبلَ ثلاثِ سنواتٍ كنتُ أعملُ في هذه الشركةِ، والآنَ انتقلْتُ إلى شركةٍ أُخرَى.

 

§4. Тексты — النصوص

 1-

(هارُونُ وسَعيدٌ يعملان معًا([1]) في شركةٍ في العاصمةِ)
هارُون: أين تسكنُ يا سعيدُ؟
سَعيد: كنتُ أسكنُ هنا في العاصمةِ، ولكنِّي انتقلْتُ قبلَ شهريْنِ إلى الريفِ.
هارُون: تسكنُ هناك، وتعملُ هنا؟!
سَعيد: نعم، فأنا لا أحبُّ حياةَ المدينةِ بِـسَـبَـبِ الازدِحامِ والضَّوْضاءِ.
هارُون: ولكنْ كيف تَـجِـيءُ إلى العملِ كلَّ يومٍ؟
سَعيد: أركبُ القطارَ.
هارُون: وهل قريـتُـك قريبةٌ؟
سَعيد: نعم، هي قريبةٌ جدًّا. الرحلةُ إلى هنا تستغرقُ أقلَّ مِن ساعةٍ.
هارُون: ما شاء اللهُ! هذه فِكرةٌ جيدةٌ!

 

2-

لَيْلَى: يا شَمْسُ، أين تُـفضِّلينَ أنْ تَعِـيشِـي: في الرِّيفِ أم في المدينةِ؟
شَمْس: أفضلُ أنْ أعيشَ في المدينةِ.
لَيْلَى: ولكنَّ المدينةَ فِيها الضوضاءُ والتلوثُ والازْدِحامُ!
شمس: وفيها أيضًا الـمُستـشْـفَـياتُ والجامِعاتُ والشرِكاتُ والـمَكـتَـباتُ والـمَصارِفُ والنَّـوادِي!

 

3-

(بعدَ أسبوعيْنِ تنْتهي الدراسةُ، وتبدأُ العُطلةُ الصيفيةُ)
عِيسَى: أين سـتَـقضي العطلةَ يا عبدَ اللهِ؟
عبدُ اللهِ: سأَقضِيها في الرِّيفِ معَ أهْـلـي.
عِيسَى: هل تحبُّ الرِّيفِ؟
عبدُ اللهِ: طَـبْـعًا، فَالـحـيـاةُ هناك هادِئـةٌ، والـهَواءُ نَـقِـيٌّ.
عِيسَى: هذا صحيحٌ. وهنا في المدينةِ الضوضاءُ والتلوثُ والازْدِحامُ.
عبدُ اللهِ: ما رأْ يُـك يا عِيـسَـى أنْ تقضيَ أسبوعًا مَعي هُناك في قريتي؟
عِيسَى: فِـكرةٌ جيدةٌ، وشكرًا جزيلًا لَك يا صديقي.

 

4-

اسمي محمد شُـعَـيْـب، وعُمْري الآنَ اثنانِ وعشرونَ سنةً.
انتقلَتْ أسرتي مِن باكِستانَ إلى أُسـتـرالْيـا عِندما كنتُ صغيرًا. ونَعيشُ الآنَ في مدينةِ كا نْـبِـرا عاصمةِ أستراليا. ونَزورُ باكستانَ مرةً كل سـنـتينِ.
أدرسُ الآنَ اللغةَ العربيةَ في جامعةِ كا نْبِرا. أريدُ أن أعملَ في المستقبلِ مُعلمًـا لِلغةِ العربيةِ لِأُساعدَ الناسَ في فَـهْمِ القرآنِ الكريمِ وأحاديثِ الرسولِ صلى الله عليه وسلم.

 

5-

وُلِدْتُ([2]) في قريةٍ صغيرةٍ وجـميلةٍ، وعِشْتُ هناك مع أهلي.
وعندَما كانَ عُمري ثلاثًا وعشرينَ سنةً تَركْتُ القريةَ، وانتقلْتُ إلى المديـنـةِ لِأَعملَ هناك. وكُنتُ أذهبُ كلَّ أسبوعٍ لِأَقـــضـــيَ العطلةَ مع أهلي في القريةِ.
وعندما كان عمري سبعًا وعشرينَ سنةً تَـزوَّجتُ، وأقـمْتُ مع زوجتي في شقةٍ بالمدينةِ([3]) قريبةٍ من عمَلي.
أنا أحبُّ قريتي لأنَّ فيها أهلي، وأحبُّ المدينةَ أيضًا لأن فيها عمَلي.

 

6-       

في الشهرِ الماضِي سافرتُ إلى قريتي لِزيارةِ أهلي هناك، وقضيْتُ معَهُم أسبوعًا.
هناك في القريةِ رأ يْتُ المـزارِ عَ والـحَـيَـوانـاتِ، وشاهدتُ الفلَّاحِينَ وهم يَـزْرَعونَ([4])، وأكلتُ الطعامَ اللَّـذيذَ.
ليسَ في الريفِ مُشكِلاتٌ مثلُ مشكلاتِ المدينةِ. ليسَ فيه ضوضاءٌ ولا تلوثٌ ولا ازْدحامٌ. الحياةُ هناك هادِئةٌ، والـهَواءُ نَـقيٌّ.
سأذهبُ إلى قريتي مرةً أُخرى قريبًا([5]) بِـإذنِ اللهِ، وسأَبقَى هناك أسبوعيْنِ، وليسَ أسبوعًا واحدًا!

          

([1]) مَعًا: вместе
([2]) وُلِدْتُ: я родился
([3]) بِالمدينةِ = في المدينةِ.
([4]) وهم يَزْرَعُونَи они сеют поле
([5]) قَرِيبًا: скоро

 

§5. Упражнения — التدريبات

1-

…… ( يَسكنُ – يَسكـنونَ) أهلي في الريفِ.
في الماضي …… (كانَ — كنتُ) أعملُ في هذه الشركةِ.
يَرى الإنسانُ …… ( مع — بِـ) العينِ.
…… (عِندي — مَعي) مُـشكلةٌ.
…… (ذلِكَ — تِلْكَ) شجرةُ عِـنَـبٍ.
هذا الحـيُّ …… (هادئٌ — هادئةٌ) جدًّا.
تأخرتُ عن العملِ …… (لأنَّ — بِـسببِ) الحافلةِ.
انتقلتُ من بيتي إلى بيتٍ …… (آخَـرَ — أُخْرَى).
هذا القطارُ …… (ازدِحامٌ — مُـزدحمٌ).
فاطمةُ وأسماءُ ذهبَتَا إلى …… (مَدرستِـهِنَّ — مَدرستِـهِمـا).
يا طلابُ، لا …… ( تَفعلَا — تَفعلُوا) هذا مرةً أُخرَى.

 

2-

1) ـــ  …………………….؟
ـــ  تركـتُـها أمامَ البيتِ.
2) ـــ  ماذا رأيتَ في حديقةِ الحيوانِ؟
ـــ  …………………….
3) ـــ  …………………….؟
ـــ  ذهبتُ إلى العملِ متأخرًا بسببِ المطرِ.
4) ـــ  أين يعملُ الفلَّاحونَ؟
ـــ  …………………….
5) ـــ  أين تفضلُ أنْ تعيشَ؟ ولماذا؟
ـــ  …………………….
6) ـــ  ما رَأ يُـك في هذا الدرسِ؟
ـــ  …………………….

 

3-

فِعْلُ الْأَمْـر لِلمُذَكَّــرِ فِعْلُ الْأَمْـر لِلمُـؤَنَّـثِ
لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ
اِذْهَـبْ اِذْهَـبَـا اِذْهَـبُـوا اِذْهَـبِـي اِذْهَـبَـا اِذْهَـبْـنَ
اُ تْـرُكْ ……. ……. اُ تْـرُكِي ……. …….
اِرْكَبْ ……. ……. اِرْكَبِـي ……. …….

 

4-

لِلمُفْـرَدِ لِلْمُثَـنَّـى لِلجَمْعِ
اُ نْـظُـرْ في الكتابِ. انْـظُـرَا في الكتابِ. انْـظُـرُوا في الكتابِ.
اِقْـرَأْ هذا الدرسَ. ……. هذا الدرسَ. ……. هذا الدرسَ.
اكتُبي هذه الجملةَ. ……. هذه الجملةَ. ……. هذه الجملةَ.
اغْسِلِـي مَلابسَكِ. ……………….. ………………..
كُنْ مُـجـتـهِـدًا. ……………….. ………………..

 

5-

الـنَّـهْـيُ لِلمُذَكَّــرِ الـنَّـهْـيُ لِلمُـؤَنَّـثِ
لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ لِلمُفْـرَدِ لِلمُـثَـنَّـى لِلجَمْعِ
لا تَذْهَـبْ لا تَذْهَـبَـا لا تَذْهَـبُوا لا تَذْهَبِي لا تَذْهَـبَـا لا تَذْهَـبْنَ
لا  تَـتْـرُكْ ……. ……. لا  تَـتْرُكِي ……. …….
لا تَـرْكَبْ ……. ……. لا تَـرْكَبِي ……. …….

 

6-

لِلمُفْـرَدِ لِلْمُثَـنَّـى لِلجَمْعِ
لا تَـنْظُـرْ في الكتابِ. لا تَـنْظُرَا في الكتابِ. لا تَنْظُرُوا في الكتابِ.
لا تأكُلْ هذا الطعامَ. ……… هذا الطعامَ. ……. هذا الطعامَ.
لا تَنظُري هُناك. ………… هُناك. ………… هُناك.
لا تَلْعَبِـي الآنَ. ………… الآنَ. ………… الآنَ.
لا تَـكُنْ مُتأخِّـرًا. ……………….. ………………..

 

7-

هل رأيتَ محمدًا؟ —  نعم، رأيـتُــهُ.
هل زُرتَ والِدتَك؟ —  نعم، زُرتُــ…..
هل اتَّصلْتَ بِمحمودٍ؟ —  نعم، ا تَّـصلتُ بِـ…..
هل اتصلتَ بِـإخْوانِـك؟ —  نعم، ا تـصلتُ بِـ…..
هل رأ يْـتَ أحمدَ وحمزةَ؟ —  نعم، رأ يْـتُــ…..
هل ساعَدتَ أَ خَـواتِك؟ —  نعم، ساعدْتُــ…..

 

8-

حمزة – طَوِيل – محمود                 : حمزةُ أَطْـوَلُ مِن محمودٍ.
زينب – قصير — رقية                   : زينبُ أَقْصَرُ من رقيةَ.
الريف – هادِئ – المدينة                : الريفُ ……. من المدينةِ.
هذا الماء – بارِد – هذا العصير     : ……………………..
هذا القطار – سَريع – السيارة    : ……………………..
هذه الحافلة – بَطِيئة – السُّلَحفاة! : ……………………..
الشَّمس — بَعيد – القَمر               : ……………………..
إبراهيم — كَبِير – أنا                      : ……………………..

 

9-

الكلمة الجمع الكلمة الجمع
نَـبـيّ …….. مَـجـلّـة ……..
بَحـر …….. مُشكلة ……..
صغير …….. حـيَـوان ……..
كبير …….. طائـر ……..
مَصـرِف …….. عـيْـن ……..
شجرة …….. قرية ……..
رأْي …….. مدينة ……..
سـبَب …….. صحيفة ……..

 

10-

الناسُ في الريفِ يعملونَ بِـ ……
لَـنْـدَن عاصمةُ ……
مِن مشكلاتِ المدنِ: …… و……
هواءُ الريفِ ……
يَعيشُ …… في المـاءِ.
هذه القريةُ هادئةٌ، وتلك المدينةُ فيها ……
قالَ اللهُ :
﴿ رَبَّنَا آَتِنَا فِي …… حَسَنَةً وَفِي …… حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ …… ﴾.
﴿ أَلَـمْ نَجْعَلْ لَهُ ……. وَ…… وَشَفَـتَــيْـنِ ﴾.
﴿ وَقُلْ رَبِّ …… كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا ﴾.
﴿ إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي …… أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي …… ﴾.
﴿ أَفَرَأَيْتُمُ …… الَّذِي تَشْرَبُونَ . أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْـمُـزْنِ أَمْ …… الْـمُنْزِلُونَ ﴾.
﴿ بَلْ تُؤْثِرُونَ …… الدُّنْيَا . والْآَخِرَةُ …… وَأَبْقَى ﴾.

 

11

أنا عبدُ الرحـمنِ، وزوجـتي عائـشـةُ، وعـنـدَنا ثـلاثـةُ أطفـالٍ.
ذهبْنا في يومِ العطلةِ إلى حديقةِ الحـيَـوانِ. خرجْنا مِن البيتِ في العاشرةِ صباحًا، وركبْنا الحافلةَ، ووَصلْنا إلى الحديقةِ بعدَ نصفِ ساعةٍ تقريبًا.
هناك رأ يْنا كثيرًا من الحيواناتِ والطُّـيُـورِ، ولعِـبْنا، وقضـيْـنا وقـتًا جـميلًا، وكنَّا جميعًا مَـسـرورِينَ، والحمدُ للهِ.
ثم خرجْنا من الحديقةِ قبلَ العصرِ، وذهـبْـنا إلى مَطعمٍ قريبٍ، فأكلْنا فيه.
وفي المساءِ عُدْنا إلى البيتِ.

 

متى غادرَت الأسرةُ البيتَ؟ ومتى رجعُوا إليهِ؟
ماذا فعلُوا في الحديقةِ؟
أين أكلُوا الغداءَ؟

 

Ответьте на вопросы устно:

1-

ماذا يعملُ خالدٌ؟
ما الذي يحبُّه خالدٌ في المدينةِ؟ وما الذي لا يحبُّه؟

 

2-

أين ذهب إبراهيمُ؟ وكم يومًا قضَى هناك؟
هل يحبُّ حياةَ الريفِ؟ ولماذا؟

 

3-

أين كانت تعيشُ فاطمةُ في الماضي؟ وأين تعيشُ الآنَ؟
كم عمرُها؟

 

:تَرْجِمْ هذه الجُمَلَ إلى اللغةِ العربيةِ

  • У человека два глаза.
  • Я увидел птицу на дереве.
  • Я пошел в зоопарк со своими детьми.
  • В этом саду много апельсиновых деревьев.
  • Мой дядя — фермер.
  • Я предпочитаю городскую жизнь.
  • Я живу на очень спокойной улице.
  • Является ли эта вода чистой?
  • У него много проблем.
  • Как называется этот банк?
  • О Али, ты любишь смотреть телевизор?
  • О Ахмед, посмотри на эту птицу!
  • О Умар, ты видел Ибрагима сегодня?
  • Я изучаю арабский язык, потому что хочу понять Коран.
  • Я рано ложусь спать, чтобы рано проснуться.
  • Мне не нравится жить здесь из-за переполненности.
  • Загрязнение воздуха является большой проблемой.
  • У меня есть молодой брат.
  • Он учится в начальной школе.
  • Я перееду из этой квартиры, потому что она маленькая.
  • Когда я вошел в мечеть, люди читали намаз.

* * *