Стабильное поддержание письменности на протяжении сколько-нибудь длительного периода возможно только при благоприятных политических и экономических условиях, а также при наличии материальной базы. Для записи текстов на арабском языке в зависимости от времени и места употреблялись папирус, пальмовые листья и ветки, лыко, деревянные дощечки, куски ткани из льна или хлопка, бумага, шелк, кожа, пергамен, кости животных, глина, камень, стекло. Металл и различные предметы, изготовленные из этих материалов. Это подтверждают или свидетельства источников, или сохранившиеся образцы, или те и другие вместе.
Основными писчими материалами, в особенности для книг, были папирус, пергамент и бумага. Роль остальных в истории арабской письменности была невелика, носила вспомогательный или сопутствующий характер.
Определенную роль в истории арабской письменности сыграл как писчий материал пергамент, который упоминается уже в древней поэзии. Для записи отдельных частей Корана его употребляли в эпоху возникновения ислама. Его изготовляли из тщательно выделанных овечьих, козьих и телячьих кож, иногда из газельих и др. Несмотря на относительную редкость и дороговизну, пергамент довольно широко применялся в первые века хиджры. Больше, чем в других местах, пергамент был распространен в Северной Африке, где до сих пор встречаются полные экземпляры Корана и сотни листов литературных текстов, писанных на этом материале в разные эпохи. Повторное употребление пергамента после смытия первой записи было известно, однако арабские палимпсесты с остатками иноязычных древних текстов чрезвычайно редки. Сохранившиеся арабские пергаменты еще не подсчитаны (в пределах одной-двух тысяч?), они представлены почти во всех крупных собраниях арабских рукописей, в каждом из них — лишь единицами или несколькими десятками листов. Датированные пергаменты колеблются в пределах от 168/784 до 498/1105 г.
Египетский, или, нильский, папирус был, можно полагать, известен в Аравии еще до ислама и служил основным писчим материалом для произведений арабской литературы в течение первых двух-трех веков хиджры, как прежде свыше четырех тысячелетий он был главным средством письменного общения во всех средиземноморских цивилизаций, включая античную.
Папирус сосуществовал с привозной китайской бумагой, пергаментом и другими писчими материалами, но занимал господствующее положение до конца второго века хиджры (VIII в. н. э.), в начале III\IX в. соперничал с самаркандской бумагой, а затем был вытеснен бумагой, хотя и продолжал употребляться до конца IV/X в., в Египте – по меньшей мере до 1087 г.
Общее число сохранившихся, известных науке арабских папирусов А. Громан, лучший их знаток, определяет в 16 тысяч. Это не очень много, если принять во внимание, что единицей исчисления служат главным образом папирусный лист или его обрывок, реже – несколько листов, свиток значительного размера или тетрадь (кодекс). Но почти все сохранившиеся арабские тексты на папирусе происходят из Египта, а в других странах (Аравия, Ирак, Сирия), где он, несомненно, применялся, папирусы погибли.
Основными сферами применения папируса были документация и переписка, частная и служебная. Реже говорят о записи литературных и религиозных текстов, а число дошедших до нас папирусов, содержащих отрывки Корана и других памятников, очень незначительно. Правда, среди них есть одна полная книга – «Сборник хадисов» Абдаллаха ибн Вахба ибн Муслима (743-813), датируемая 889 г.
Когда же пишут о литературных произведениях, то обычно не упоминают о материале, на котором они записаны (полагая, вероятно, это тривиальным и не заслуживающим внимания фактом), а немногие случайные или косвенные сведения об этом неоднозначны, так как одни и те же термины последовательно применялись к различным материалам, по крайней мере к папирусу, пергаменту и бумаге, и способны ввести читателя в заблуждение или ставят его перед выбором, допуская несколько толкований.
Первый полный экземпляр Корана, записанный Зайдом ибн Сабитом около 632 г., был на папирусе. В марте 635 г. военачальник Халид ибн ал-Валид выдал жителям Дамаска грамоту, гарантирующую их безопасность при сдаче города без сопротивления, на папирусе. Папирусными были и другие грамоты этого времени, а также почти вся документация эпохи Омейядов и ранних Аббасидов.
Изготавливали и продавали папирус в виде длинных (до 14,5 м) свитков (рулонов), которые по мере надобности нарезали на листы. Отдельные листы могли сшивать или склеивать в тетради. Переход от свитков к тетради и книге (кодексу) совершился еще в эпоху господства папируса и пергамена, но окончательно восторжествовал вместе с широким распространением бумаги.
Производство папируса в больших масштабах было налажено в специальных мастерских в Египте, но есть известие об основании такой фабрики в Самарре в 830-х годах. Указание на цены папирусных рулонов колеблются от ⅓2 динара до полутора динаров, что свидетельствует об изрядной его дороговизне; но производили его немного, и он был доступен широкому кругу лиц вследствие сравнительно высокого уровня жизни.
Импортная китайская бумага была известна в сасанидском Иране с конца VI в. В первые века хиджры она употреблялась и в Халифате наряду с пергаменом и папирусом. Ибн ан-Надим различал книги на китайской бумаге (варак ас-син, варак сини) и упоминал их отдельно. Но только производство собственной бумаги обеспечило государство прекрасным писчим материалом в таких количествах, которые покрывали бы все потребности.
О появлении производства бумаги в Аббасидском халифате ас-Са‛алиби (ум. в 1038 г.) пишет следующее: «одна из достопримечательностей Самарканда – бумага (кагид), которая вытеснила из употребления египетский папирус и кожи, на которых писали древние, потому что она красивее, приятнее, мягче, удобнее. А бывает она только там и в Китае. Автор „книги путей и государств“ (ал-Джайхани) рассказал, что человек, который стал изготовлять кагид, попал в Самарканд из Китая в числе пленных, захваченных Зийадом ибн Салихом. А потом производство увеличилось и стало обычным, так что она превратилась в предмет торговли для жителей Самарканда, и распространилась ее польза и выгода от нее на весь свет». Упоминаемое здесь событие, поход аббасидского военачальника Зийада ибн Салиха против китайского войска, битва на т. Таласе, победа арабов и захват 20 тыс. китайцев в плен, имело место в 751 г. последствия этого военного события для культурной истории Ближнего Востока и Европы были громадными: очень важный производственный секрет китайцев был выведан, перенят и распространен далее к западу на весь Халифат, а впоследствии от арабов был заимствован европейцами. Произошло это, однако не сразу. В течение двух веков производство бумаги и торговля ею оставалась монополией Самарканда, только во второй половине Х в. бумажные мельницы возникли в Дамаске, Табарии, Хаме, Триполи Сирийском и, быть может, в Багдаде. В XI-XIII вв. существовали бумажные фабрики в Тебризе, Каире, Фувве (Египет), Фесе, Хативе (Испания).
Освоение нового производства подоспело очень вовремя, как раз незадолго до расцвета арабской литературы и науки. Быть может, еще не вполне осознана и раскрыта прямая связь и зависимость между двумя явлениями: массовым производством относительно дешевого высококачественного писчего материала и массовым производством рукописных книг, между техническим новшеством и успехами в развитии литературы и науки. Только бумага, универсальный и идеальный писчий материал, открыла возможности создания книг большого объема и сложной структуры, многотомных и во множестве экземпляров.
Для выделки бумаги по китайско-самаркандскому способу, описание которого сохранилось в трактате, приписываемом Ибн Бадису (ум. в 1061 г.), требовались в качестве основного исходного сырья льняное или конопляное тряпье, известь и пшеничный крахмал, а также несложный набор орудий: мельница или ступа, чан и рама (форма). Рабочий процесс изготовления бумаги составлял из нескольких последовательных операций: тряпье или пряжу вымачивали в извести, чистили и отбеливали, размельчали на мельнице или в ступе – и полуфабрикат был готов. В полученную жидкую кашицу добавляли крахмал для придания ей клейкости, смешивали и переливали в чан, из которого сетчатой рамой черпали слой за слоем и выстилали для сушки. Затем листы глянцевали, пропитывали крахмалом и склеивали по два шершавыми, примыкавшими к раме сторонами внутрь. В зависимости от качества сырья, тщательного соблюдения технологии (вымачивать и крахмалить рекомендовалось по два раза или больше), от опыта и умения мастерства получалась бумага разных сортов – от тончайшей белой и прочной до грубой, оберточной. Размер листа, естественно, определялся длиной и шириной черпальной рамы.
Способ изготовления в течение веков, очевидно, не претерпел заметных изменений. В разные цвета бумагу окрашивали только в готовом виде.
Вот на этой «восточной» бумаге и написано подавляющее большинство известных нам арабских рукописных книг IX-XV вв. С XV в. позволяются арабские рукописи на бумаге европейского производства, вначале на венецианской, а потом – на бумаге разного происхождения. Восточная бумага постепенно сдает позиции, ее качество ухудшается, очевидно, вследствие упадка ремесла и торговли.
Арабская терминология, касающаяся писчих материалов и книги, чаще всего иноязычного происхождения. Растение папирус называли барди (абарди) и хус, готовое для письма изделие – варак ал-касаб (тростниковый лист), картас (с разными вариантами первой гласной и с кратким или долгим а во втором слоге) – «папирус», «лист папируса», «папирусный свиток», тумар – «лист», «грамота», «письмо», «кусок папирусного свитка». Термины варак и картас применяли также к пергамену и бумаге, хотя имелись и специальные обозначения: для пергамена – рикк, ракк и джилд, а для бумаги – согдийское кагид, иногда тумар. Многозначность терминов зачастую приводит к путанице, и устранить ее можно только путем анализа контекста.