Слово » арабский» также относится ко многим национальным или региональным диалектам/языкам, которые произошли из классического арабского, на котором разговаривают ежедневно в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Эти диалекты иногда отличаются настолько, что являются взаимно непонятными. Эти диалекты часто не имеют письменной формы, хотя во многих из них существует некоторое количество литературы (в основном пьесы и поэзия), особенно в Ливане и Египте.
«Разговорный арабский язык» является собирательным термином для разговорных языков или диалектов по всему арабскому миру, которые, как упомянуто, отличаются радикально от литературного языка. Главное диалектное разделение проходит между магрибскими диалектами и диалектами Ближнего Востока, сопровождаемое статичными диалектами и намного более консервативными диалектами бедуинов. Язык Мальты, хотя и произошел из арабского, считается отдельным языком.
Носители некоторых из этих диалектов не могут понять носителей другого диалекта арабского языка. В то время как жители Ближнего Востока в общем могут понимать друг друга, они часто имеют трудности в понимании магрибцов (хотя магрибцы без труда понимают ближневосточные диалекты особенно египетский, из-за фильмов и СМИ).
Один из факторов в дифференциации диалектов — влияние языков, на которых в прошлом говорили в регионах Арабского мира, это объясняет наличие новых неарабских слов, разницу в произношении или порядке слов; однако, наиболее существенным фактором для большинства диалектов, как и в романских языках, является изменение значения различных классических форм.
Таким образом иракское aku, левантийское fiih, и северно-африканское kayen означают «у нас есть», и все происходят из арабского языка (yakuun, fiihi, kaa’in соответственно), но сейчас звучат очень различно.
Главные группы:
-
Египетский арабский (Египет) считается наиболее понятным и используемым «вторым диалектом»
-
Магрибский арабский (Тунис, Алжир, Морокко, и западная Либия)
-
Хасания (в Мавритании)
-
Андалузский арабский (мертвый язык, но имеет важное значение в истории литературы)
-
Мальтийский
-
Суданский арабский (с диалектом Чада)
-
Левантийский арабский (Сирия, Ливан, Палестина, и западная Иордания)
-
Иракский арабский
-
Арабский Персидского Залива (побережье от Кувейта до Омана, и в меньшинстве на другой стороне)
-
Хиджази арабский
-
Нажди арабский
-
Йеменский арабский
2 комментария
Я смотрю спутник и улавливаю разницу между Суданом, например, и Йеменом. Хотя практически не знаю арабский!
Арабский Персидского Залива (побережье от Кувейта до Омана, и в меньшинстве на другой стороне) также называется Халиджи. Хотя Катар, Кувейт, Оман и ОАЭ находятся на одном заливе, у каждой страны есть свой мини-диалект. В разговорно речи я употребляю катарский диалект. Мне не сложно понять диалект ОАЭ по сравнению диалектом Кувейта до Омана…