Арабские завоевания завершились созданием огромного государства, простиравшегося от Пиренеев до Индии. Всюду в завоеванные области арабы принесли свой язык и религию. Это не значит, что распространение ислама и арабского языка шло с такой же скоростью, с какой продвигались войска, и что все население Халифата автоматически стало представлять однородную массу, единую конфессиональную и языковую общность. Утверждение арабского языка среди покоренных народов имело значительную протяженность во времени, в разных странах протекало с различной интенсивностью и принесло неодинаковый конечный результат.
Первыми островками арабского языка становились войсковые отряды самих завоевателей, их гарнизоны, передвижные или постоянные лагеря, где находились часто и семьи воинов, и только на следующем этапе компактные арабские поселения. Как правило, количественно по отношению к местному населению пришлые арабы составляли ничтожный процент. Но им принадлежали инициатива, уверенность в своих силах, лучшая организованность; все это самым решительным образом сказывалось на привилегированном положении арабского языка. Арабам не приходилось приспосабливаться к социально-политической и языковой ситуации в каждой завоеванной стране, учить язык большинства, искать пути общения с местным населением. Их лагеря, гарнизоны и поселения были автономны и суверенны и в языковом отношении: повседневные и официальные разговоры, администрация, суд, богослужение, переписка со столицей – все велось и действовало на арабском языке. Из центра Халифата постоянно поступали новые языковые импульсы вместе с войсковыми подкреплениями, правительственными распоряжениями и вновь назначаемыми должностными лицами.
И наоборот, местное население, по крайней мере, та его часть, которая вступала в тесные и многократные контакты с завоевателями, было вынуждено приспосабливаться в языковом отношении. Прежде всего это касалось пленников, которых приводили в арабские лагеря и отправляли в центр Халифата; тех, кто вел переговоры с арабами об условиях мирного договора или капитуляции; тех, кто платил дань или вносил налоги; тех, кто вступал в мусульманские войска и шел с ними в дальнейшие походы; тех, кто поставлял провиант и фураж или торговал с арабами. Какая-то часть местного населения принимала ислам, становясь при этом маула (клиентами) какого-либо рода, племени или военачальника персонально.
Самое главное — арабский язык не навязывался силой, при помощи репрессивных мер или благодаря определенной, сознательно и планомерно проводимой языковой политике сверху. Однако сложившаяся социально-политическая ситуация обеспечивала арабскому языку режим максимального благоприятствования.
Арабское завоевание подорвало организационные устои прежних языковых коллективов, лишило привилегий бюрократию и религиозных деятелей. И, наоборот, обеспечило привилегии тем, кто пользовался арабским языком. Арабский стал более престижным как язык победителей, их религии и общины, вступить в которую можно было любому человеку. А принятие ислама налагало некоторые обязательства (шахада, намаз и т.п.) в употреблении арабского языка. Владение арабским языком становилось одним из символов принадлежности к новому коллективу, социально-идеологической и культурной солидарности его членов.
Важные решения, способствовавшие упрочению позиций арабского языка и закреплению его норм, были приняты в правление халифа Абдалмалика (685-705). Во-первых, делопроизводство в государственных канцеляриях было переведено на арабский язык. До этого в бывших византийских провинциях, особенно в Египте и Сирии, обходились услугами перешедших на службу к арабам старых чиновников, пользовавшихся привычным для них греческим языком, а в иранских провинциях – среднеперсидским. Второе решение касалось монетного дела: взамен прежних денежных единиц, доставшихся в наследство от Византии и Сасанидского Ирана, был начат выпуск монет нового образца с арабской легендой. Утверждение арабского языка в двух важных функциях, безусловно, подняло его престиж как языка государственного.
При этом же халифе был сделан также существенный шаг в усовершенствовании арабского письма. Только после реформы орфографии арабский язык получил удовлетворительное средство для письменной фиксации любых текстов, потребность в которых все время возрастала. Период поисков оптимального варианта системы арабского письма и устной передачи Корана вызвал громадный интерес к языковым вопросам и породил большое количество лингвистических наблюдений.
Конец VII и начало VIII в. приносят нам уже значительное число памятников арабского языка, надписей, документов и литературных произведений. Начинается длительная эпоха непрерывного существования арабской письменности, которая доставляет обильный материал для изучения литературного языка в его историческом развитии.
По материалам: Очерки истории арабской культуры V-VX вв. М., «Наука», 1982.