Арабская филология и ее перспектива в будущем

Арабский язык, арабская литература и культура впервые начала изучаться за пределами арабских стран на университетском уровне около 200 лет назад. В качестве примера можно привести Школу живых восточных языков в Париже, основанная в 1795г., или основанная в 1804г. кафедра арабского языка в университете в г. Казань. На данный момент в мире существует около 400 кафедр арабского языка, 300 из них за пределами арабских стран: 100 в университетах Европы, большинство их которых находится в трех странах, во Франции, Германии, Великобритании. Много университетов имеющих кафедры арабского языка так же существует в Соединенных Штатах Австралии, на африканском континенте и в странах Азии.

Все они согласуются в своем общем интересе изучения арабского языка и в то же время, каждый из них отличается своей научно-практической направленностью и достижениями. В кафедрах семитских языков Европы арабский язык является основным изучаемым языком. Вместе с тем изучается другие семитские языки, в первую очередь это аккадский, арамейский, иврит, угаритский, финикийский, южноаравийский, эфиопский. В кафедрах исламоведения университетов Европы, а так же в кафедрах, изучающих Средний Восток Америки арабский язык является основным языком в изучении исламского мира. Наряду с ним так же преподаются турецкий и персидский языки, изучается культура и история исламских стран. Оба этих направления: семитология и исламоведение, практикуются в египетских университетах в рамках так называемой кафедры восточных языков и литературы. Такие отделы имеют особую научную значимость, однако в большинстве случаев количество студентов в них оказывается совсем немного.

Кафедры, изучающие арабский язык и арабскую культуру существуют в большинстве стран мира и имеют много студентов. Они имеют различные названия: кафедра арабского языка и литературы, кафедра арабистики, кафедра арабской филологии и исламоведения. Все они занимаются изучением арабского языка, большинство из них занимается изучением арабской литературы, и каждая из них отличается от другой своими методами изучения ислама, а так же своими связями с другими направлениями востоковедения. Что касается кафедры специализирующейся подготовкой переводчиков, то в этом случае уделяется особое внимание развитию языковых способностей, таких как аудирование, речь, чтение, письмо. При этом на втором месте уделяется внимание истории, религии и философии. Что касается факультетов исламских наук, существующих во всех странах исламского мира, в относительном порядке уделяется большое значение изучению арабского языка.

В последние годы в кафедрах арабского языка все больше внимания начало уделяться изучению современной эпохи. Общий курс перешел на изучение языка, литературы, мысли общества в арабских странах в современном веке.

За последние два века, ХІХ и ХХ кафедры арабского языка в арабских странах, Европе, России во всем исламском мире достигли больших научных достижений. Важнейшие из таких научных работ следующие:

  • а) Было издано тысячи книг на арабском языке в научных изданиях;
  • б) Изучение арабского языка и других семитских языков в свете сравнительного языкознания.
  • в) Было сделано описание арабских рукописей находящихся в библиотеках этих стран, а так же точные каталоги для них.
  • г) Проведены исследования истории арабской литературы и культуры.
  • д) Проведено научное исследование арабского наследия в сферах медицины, философии, астрономии и других наук.
  • е) Проведено исследование движения перевода с греческого языка на арабский в эпоху рассвета исламской цивилизации, а так же в средние века, когда перевод уже осуществлялся с арабского языка на латинский, и перевод с европейских языков на арабский в ХІХ-ХХ вв.
  • ё) Составлено большое количество словарей арабского языка, такие как арабско-латинский, арабско-немецкий, арабско-французский, арабско-английский, арабско-русский и др. Лексический материал некоторых словарей приводился на арабском языке, а разъяснение смысла на ином или же лексический материал дается на каком-нибудь языке, а смысл разъясняется на арабском. Некоторые из словарей составлялись при участии ученых арабов языковедов, так например я принял заметное участие в составлении большого немецко-арабского словаря, а так же в составлении энциклопедического словаря терминов языкознания на английском и арабском языках.

Все эти немалые труды известны среди ученых в арабском мире. При этом особой оценки заслуживают ученые не арабы, к ним в качестве примера можно отнести ученых не арабов, ставшими членами Академии арабского языка в Каире и Академии арабского языка в Дамаске.

Я лично имел честь предложить нескольким ученым из стран Европы и Средней Азии членство в Академии арабского языка в г. Каир. Для нас будет большой честью, если из Казахстана  в их числе будет профессор Абсаттар Дербисали.

Всем арабским ученым и исследователям известны труды немецкого ученого Карла Броклмена, турецкого ученого Сезгина, таких русских ученых как Бартольд, Крачковский, немецких ученых как Канз Вехр, Фишер, а так же сотни трудов других ученых. И если бы не существовали эти прочные связи с арабским миром, то вполне возможно, что египетский романист Нажиб Махфуз не стал бы лауреатом Нобелевской премии в сфере литературы и возможно большое количество египетских ученых, получивших мировые ордена, не удостоились бы этих наград. На данный момент довольно известны проблемы изучения арабского языка на университетском уровне за пределами арабских университетов, решение которых требует изучения, они являются сферой для сотрудничества. К таким проблемам можно отнести развитие языковых навыков, книги, проблемы, связанные с переменой времени.

Весь мир сегодня проходит через новый этап, в котором усиливаются связи между народами, любое благо или зло, польза или проблемы легко пересекают границы любой страны и остаться в изоляции для какого-нибудь народа теперь не представляется возможным. Поэтому сотрудничество является важным фактором достижения лучшей жизни. При этом сотрудничество не должно ограничиваться только достижением материальных и экономических ценностей, однако должно иметь крепкую человеческую основу с целью понимания ценностей других народов, их культуры и проблем. Хочу сказать, что был очень рад когда узнал, что доктор Гульнар Ермуратовна несколько недель тому назад приняла участие в большой конференции Каирского университета, посвященной празднованию 100 годовщины университета со дня его основания. Это известно всем, кто принял участие в научных сессиях Каирского университета, а так же в других университетов Египта и прочих арабских стран. Несомненно, все это способствует построению нашего общего будущего на основе сотрудничества и дружбы. Поэтому хотелось бы отметить, что будущее изучения арабского языка зависит от целого ряда критерий, из них:

  • а) важность изучения языка в исследовании литературы, культуры, системы или проблем какого-либо народа. Не возможно проводить глубокие научные исследования на университетском уровне о какой-нибудь местности не изучив язык этой местности. Существует разница между чтением с целью общего культурного ознакомления страны или ряда стран. Такого рода информацию можно найти, например, на английском, русском или французском языках. Однако научное исследование какого-либо региона должно опираться на источники, написанные на языке этого региона. Такие исследования на университетском уровне должны проводится во всех сферах, таких как культура, язык, история, общество, философия, политика, экономика. Отсюда проявляется важность изучения языка для исследования всех этих сфер.
  • б) важность гибкой системы обучения в университетах. Такая система вот уже 200 лет практикуется в университетах Германии, в которых нет неизменной формы обучения и студенты любой специальности имеют возможность выбрать предметы, которые они будут изучать вне своей специальности. Такая система позволяет студентам помимо своей специальности изучать философию, экономику, законы и право, историю или определенный восточный язык. Знание своей специальности и знание языка в будущем поможет им в их работе, а так же даст им возможность всерьез заниматься научной деятельностью.
  • в) важность сотрудничества со странами изучаемого языка. Оно не должно ограничиваться лишь высыланием нескольких студентов в страну изучаемого языка для практики. Особенно важно сотрудничество в послевузовском образовании, магистратуре и докторантуре. Необходимо брать во внимание опыт стран мира, сюда можно отнести опыт Египта в сотрудничестве с Европой и Турцией в сфере магистратуры и докторантуры. Такого ряда сотрудничество должно охватывать исследователей, членов преподавательского состава из докторов и профессоров. Все это имеет большое значение для будущего университетов. Сотрудничество не должно осуществляться в одном направлении, а должно быть разносторонним.
  • д) важность культуры и информации в построении нового сознания. Совершенно очевидна роль перевода в истории культуры и в современное время. Поэтому не допустимо игнорировать этим критерием в процессе образования в университете или во время культурной деятельности, чтобы дать возможность читателю изучать литературу и культуру какого-либо народа посредством переводов с языка оригинала на его родной язык. Перевод не должен ограничиваться книгами, помимо этого необходимо осуществлять перевод документальных фильмов и других культурных источников с целью предоставления основной информации о других народах. Конечно, специалисты языковеды обязаны сыграть в этом большую роль
Фамилия автора: Махмуд Фахми Хижази
https://articlekz.com


Оставить ответ