Из кенийской поэзии

Ах­мад На­сир бин Джу­ма Бха­ло (род. в 1937 г.) – ке­ний­ский по­эт. По­лу­чил тра­ди­ци­он­ное об­ра­зо­ва­ние. Ри­со­вал вы­вес­ки в до­ках Мом­ба­сы. Его сти­хи не раз пе­ре­да­ва­лись по ра­дио. Ав­тор кни­ги «Сти­хи из Ке­нии» (1966). Пи­шет на су­а­хи­ли. На рус­ском язы­ке сти­хи по­эта пуб­ли­ко­ва­лись в кни­ге «По­э­зия Аф­ри­ки» (М., 1979).

*****

Мой друг, при­ми по­сланье это: те­бе, как мно­го лет на­зад,

Я не мо­гу не дать со­ве­та: в чу­жой зем­ле ты ищешь клад,

Но, да­же обой­дя пол­све­та, брес­ти ты бу­дешь на­угад,-

Так дол­го спо­ри­ли мы, брат, что я за­был сло­ва при­ве­та.

Го­ряч­ность – глав­ная при­чи­на, что жизнь не­ред­ко –

су­щий ад,

Уме­ет гнев сдер­жать муж­чи­на: для силь­ных ду­хом нет

пре­град.

По­ме­ня­ем не­ве­рие на ве­ру, и все де­ла пой­дут на лад,-

Так дол­го спо­ри­ли мы, брат, что я за­был сло­ва при­ве­та.

Чу­жо­му тайн сво­их не вы­да­вай, но дру­гу всяк от­крыть­ся рад,

И серд­ца не тер­зай оби­дой: она гу­би­тель­ней, чем яд,

Удач­ли­во­му не за­ви­дуй: он счаст­лив лишь на пер­вый взгляд,-

Так дол­го спо­ри­ли мы, брат, что я за­был сло­ва при­ве­та.

Серд­ца дру­зей по­ча­ще ра­дуй, и все они те­бе прос­тят,

А на ошиб­ки не до­са­дуй, по пус­тя­кам не бей в на­бат,

И бу­дет мир те­бе на­гра­дой – цен­ней на све­те нет на­град,-

Так дол­го спо­ри­ли мы, брат, что я за­был сло­ва при­ве­та.

Для ссо­ры не ищи пред­ло­га; друзь­я­ми, знаю, ты бо­гат,

Но как, дру­зей у нас ни мно­го, нам ста­рый друг ми­лей

сто­крат.

По со­вес­ти, не слиш­ком стро­го, су­ди, кто прав, кто

ви­но­ват,-

Так дол­го спо­ри­ли мы, брат, что я за­был сло­ва при­ве­та.

Ну вот и все: кля­нусь Ал­ла­хом, мне са­мо­му не мил раз­лад,

Прос­ти: быть мо­жет, не­на­ро­ком ска­зал я что-то не­впо­пад,

Пусть это бу­дет нам уро­ком, дай Бог не знать те­бе утрат,-

Так дол­го спо­ри­ли мы, брат, что я за­был сло­ва при­ве­та.



Оставить ответ

*

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.