Фазыл Хюсню Дагларджа (1914-2008 гг.) – известный турецкий поэт.
Окончил военное училище, учился в Анкарской военной академии. Служил в армии, затем вышел в отставку. Работал инспектором в министерстве труда. Содержал книжный магазин в Стамбуле.
В своих стихах откликается на животрепещущие общественные проблемы, затрагивает глубокие философские вопросы. Его перу принадлежат многие десятки книг. Среди них – «Дитя и Бог», «Мать-земля», «Сивасский муравей», «Асу», «Мы сражаемся во Вьетнаме», «Хайди» и др.
Цветок
Только сердце мое шевельнулось –
И цветок распустился в груди.
Шевельнулось опять – и другой
Распустился, еще горячей.
Жжет, попробуй его остуди.
Все живущие: я, ты и он, —
Как с землей, с небесами сроднились.
В ясной выси рождается мысль
И свобода рождается. Кто-то
К свету шествует, всех впереди.
Стоит руки на миг опустить
И окажешься снова, как прежде,
За решеткою. Там, где и я.
Но цветы и сквозь прутья стальные
Проникают в тюрьму. Вот, гляди!
ХИРОСИМА
Итай
Вдова портного выбралась из-под развалин.
Жизнь не предать земле.
Досками придавленный плакал ребенок.
Тигрицей метнулась она на спасенье; руки – как заступы.
Жизнь не предать земле.
Сплелись воедино два алых вскрика.
Жизнь не предать земле.
Друге сироты взывали жалобно:
«Защити нас от смертной мглы!»
Жизнь не предать земле.
Жизнь, как небесная ширь, велика.
Жизнь не предать земле.
Тигрица спасла своего детеныша.
Итай! Больно тебе, малыш?
Жизнь не предать земле.
[Итай – больно (япон.)]
Жизнь
Кимоно свое подшивала девушка.
Кто-то спросил:
«Даже здесь прихорашиваешься?»
Улыбнулась – в улыбке сто тысяч смертей.
Когда взрывались склады с горючим,
Плясало пламя, зеленое, синее, —
Дети с пустыми глазницами
Кричали – от страха зеленые, синие.
Думал старик, сединой убеленный:
«Бомба огромна, нет спору,
Но купол небесного свода
Заключает в себе – МИР!»