§1. Слова и выражения — الْكَلِمات وَالتعبِيرَات
| 1- | اِشْتَرَى — يَشْتَرِي | купил -покупает | 13- | أَخَذَ — يَأْخُذُ | брал — берет |
| 2- | دُكَّان / دَكاكِين | магазин, магазины | 14- | طَلَبَ — يَطْلُبُ | требовал — требует, ищет |
| 3- | ثَوْب / ثِيَاب | одежда — одежды | 15- | نُقُود | деньги |
| 4- | شَـيْء /أَشْـياء | вещь, вещи | 16- | غَالٍ | дорогой |
| 5- | مَطْعَم | ресторан, кафе, гагманхана | 17- | رَخِيص | дешевый |
| 6- | بَعْض | некоторые, несколько | 18- | ذَلِكَ | тот |
| 7- | بَائِع | продавец | 19- | تِلْكَ | та |
| 8- | لَوْ سَمَحْت | пожалуйста, если можно | 20- | لَوْن / أَلْوَان | цвет, цвета |
| 9- | خَلَقَ — يَـخْلُقُ | сотворил — творит | 21- | أَ بْـيَض | белый |
| 10- | فَقَطْ | только | 22- | بَيْضَاء | белая |
| 11- | ثَـمَـن | цена | 23- | أَسْوَد | черный |
| 12- | بِكَمْ؟ | ?Почем | 24- | سَوْدَاء | черная |
| 25- | أَحْـمَر | красный | 37- | عِنَب | grapes |
| 26- | حَـمْرَاء | красная | 38- | رُمَّـان | гранат |
| 27- | أَزْرَق | синий, голубой | 39- | طَمَـاطِم | помидоры |
| 28- | زَرْقَاء | синяя, голубая | 40- | خِيَار | огурцы |
| 29- | أَخْضَر | зеленый | 41- | بَصَل | лук |
| 30- | خَضْرَاء | зеленая | 42- | جَزَر | морковь |
| 31- | أَصْفَر | желтый | 43- | مَـرْحَـبًا | добро пожаловать |
| 32- | صَفْرَاء | желтая | 44- | أيَّ خِدْمَةٍ؟ | Что еще? Я к вашим услугам |
| 33- | مِئَـتَـان | двести | 45- | تَفَضَّلْ | пожалуйста (1 |
| 34- | ثَلاثُمِئَة | триста | 46- | مَعَ السَّلامَةِ | !Пока !До свидания Да хранит тебя Аллах |
| 35- | أَلْف / آلاف | тысяча, тысячи | 47- | في أَمانِ اللهِ | |
| 36- | تِـيـن | инжир | 48- | كَفَى — يَكْفِي | хватило — хватает |
([1]) Это слово является широко используемым и универсальным выражением.
В зависимости от контекста:
- Высказывает приглашение сделать что-то.
- Выражает одобрение / разрешение действия.
- Когда вы позволяете кому-то другому проходить сначала (например, через дверь).
- Используется при представлении или передаче чего-либо.
§2. Предложения — الْجُمَل
| 1) اِشْــتَـرَيْتُ قلمًـا ودفْـتـرًا. |
| .Я купил карандаш и тетрадь |
| 2) ذهبتُ إلى السوقِ، واشْـتـرَيْتُ سمكًا ودجاجًا. |
| .Я ходил на рынок и купил рыбу и курицу |
| 3) ذهبتُ إلى الدُّكَّانِ، واشْـتـريْتُ بَـيْضًا وجُـبْـنًا. |
| .Я ходил в магазин и купил яйцо и сыр |
| 4) ماذا اشْـتـريْتَ من السوقِ؟ |
| ?Что ты купил на рынке |
| 5) هذا ثَـوْبٌ جَـمـيـلٌ. |
| .Это красивая одежда |
| 6) مِن أين اشتريتَ هذا الثوبَ؟ |
| ?Где ты купил эту одежду |
| 7) مِن أين اشتريتَ هذه الأَ شْـيَـاءَ؟ |
| ?Где ты купил эти вещи |
| 8) اِشتريتُ هذا الطعامَ مِن الـمَطْـعَمِ. |
| .Я купил эту еду в кафе |
| 9) مِن أين اشتريتَ هذا الطعامَ؟ |
| ?Где ты купил эту еду |
| 10) يا فاطمةُ، هل أنتِ الَّـتِـي طبخْتِ هذا الطعامَ؟ |
| ?О Фатима, ты приготовила эту еду |
| 11) آكُلُ في الـمَطْعَمِ معَ أُسرتي مرةً كُلَّ شَـهـرٍ. |
| .Я ем со своей семьей в ресторане раз в месяц |
| 12) قُلتُ لِلمعلمِ: عِندي بَـعْـضُ الأسئلةِ مِن فَضلِك. |
| .Я сказал учителю: у меня несколько вопросов пожалуйста |
| 13) ذهبَتْ فاطمةُ إلى السوقِ لِـتَـشْـتَـرِيَ بَعْضَ الأَ شْـياءِ. |
| .Фатима пошла на рынок купить некоторые вещи |
| 14) ذهبْتُ إلى السوقِ، واشتريْتُ بَعْضَ الخَضْراواتِ، ثُم رجعْتُ إلى البيتِ. |
| .Я ходил на рынок и купил там некоторые овощи, затем вернулся домой |
| 15) سألْتُ البائعَ: هل عِندَك أقلامٌ؟ |
| ?Я спросил продавца: есть ли у вас карандаши |
| 16) قلتُ لِلبائعِ: أريدُ قلمًـا ودَ فْــتـرًا لَوْ سَمَحْتَ. |
| .Я сказал продавцу: мне нужен карандаш, тетрадь если можно |
| 17) سألَـنِـي البائعُ: هل تريدُ شَـيْـئًـا آخَـرَ؟ |
| ?Продавец спросил меня: что нибудь еще желаете |
| 18) خَلَـقَ اللهُ كُلَّ شَـيْءٍ. |
| .Аллах сотворил всякую вещь |
| 19) ﴿ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ . خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ . اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ . الَّذِي عَلَّمَ بِالْــــقَـــلَـمِ . عَلَّمَ الْإِنْسَـانَ مَا لَـمْ يَـعْلَـمْ ﴾([1]) (سُورةُ العَلَق / 1: 5) |
| 1. Читай во имя твоего Господа, Который сотворил все сущее 2. Он сотворил человека из сгустка крови 3. Читай, ведь твой Господь — Самый великодушный 4. Он научил посредством письменной трости — 5. научил человека тому, чего тот не знал Сура аль-аляк: 1-5 аяты |
| 20) ﴿ وَخَلَقَ كُلَّ شَـيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَـيْءٍ عَلِـيـمٌ ﴾([2]) (سُورةُ الأنْعام/ 101). |
| .Он сотворил всякую вещь и ведает обо всем сущем Сура аль-Ангам: 101 аят |
| 21) ﴿ إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَـيْءٍ قَدِيرٌ ﴾([3]) (سُورةُ البَقَرَة/ 20). |
| .Воистину, Аллах способен на всякую вещь Сура аль-Бакара: 20 аят |
| 22) نِـمْتُ أمسِ أربعَ ساعاتٍ فَقَطْ. |
| .Вчера я спал только четыре часа |
| 23) قلتُ لِلبائعِ: أُريدُ قلمًـا واحدًا فَقَطْ. |
| .Я сказал продавцу: мне нежен только один карадаш |
| 24) سألتُ البائعَ عَن ثَـمَـنِ القلمِ. |
| .Я спросил продавца о стоимости карандаша |
| 25) ما ثَـمَـنُ هذا القلمِ؟ |
| ?Какова цена этого карандаша |
| 26) بِكَمْ هذا القلمُ؟ |
| ?Почем этот карандаш |
| 27) هذا القلمُ بِـجُـنَـيْـهٍ([4]). |
| .Этот карандаш стоит один фунт |
| 28) هذا الثَّـوْبُ بِخمسِينَ جُـنَـيْـهًـا. |
| .Эта одежда стоит пятьдесят фунтов |
| 29) هذا الكتابُ ثَـمَـنُـهُ ثلاثُونَ جُـنَـيْـهًـا. |
| .Цена этой книги тридцать фунтов |
| 30) أَخَـذْتُ الكتابَ مِن صديقي. |
| .Я взял книгу у своего друга |
| 31) أَخَـذْتُ الأشياءَ من البائعِ. |
| .Я взял вещи у продавца |
| 32) طَـلَبَ البائعُ مِـنِّـي أَربعينَ جُـنَـيْـهًـا. |
| .Продавец потребовал у меня сорок фунтов |
| 33) طَـلَبَ إبراهيمُ مِن المعلمِ أنْ يَـشْـرحَ القاعدةَ مرةً أخرَى. |
| .Ибрахим попросил учителя объяснить ему правило еще раз |
| 34) طَـلـبْـتُ مِن صديقي أنْ يُساعِدَني. |
| .Я попросил у своего друга помочь мне |
| 35) ماذا طَـلـبْـتَ مِـن المعلمِ؟ |
| ?Что ты попросил у учителя |
| 36) أَعْطَيْتُ الـنُّـقُودَ لِلـبائـعِ. |
| .Я дал деньги продавцу |
| 37) أَخَذْتُ الثوبَ من البائعِ، وأعْطـيْـتُـه خمسينَ جُـنيهًا. |
| .Я взял одежду у продавца и дал ему пятьдесят фунтов |
| 38) كم أعـطـيْتَ البائعَ؟ |
| ?Сколько ты дал продавцу |
| 39) هذا الثَّـوْبُ ثَـمَـنُـهُ غَالٍ. |
| .У этой вещи дорогая цена |
| 40) هذا الثَّـوْبُ ثَـمَـنُـهُ رَخِيصٌ. |
| .У этой вещи дешевая цена |
| 41) ما اشْـتـريْتُ السيارةَ لأنّ ثـمَـنَـها كان غالِـيًـا جدًّا. |
| .Я не купил машину так как цена у нее была очень дорогой |
| 42) هذا أبِـي، وذَلِكَ أخِـي. |
| .Это мой отец, а тот мой брат |
| 43) هذه أُمـي، وتِلْكَ أُختي. |
| .Это моя мама, а та моя сестра |
| 44) هذا ثوبٌ أَ بْـيَـضُ، وذَلِكَ ثوبٌ أَسْـوَدُ. |
| .Это белая одежда, а та черная одежда |
| 45) هذه حَـقـيـبـةٌ بَـيْـضَاءُ، وتِلْكَ حَـقـيـبـةٌ سَـوْدَاءُ. |
| .Это белый портфель, а тот портфель черный |
| 46) هذا قلمٌ أَحْـمَـرُ، وذَلِكَ قلمٌ أَزْرَقُ. |
| .Это красный карандаш, а тот карандаш зеленый |
| 47) هذه سَـيارةٌ حَـمْرَاءُ، وتِلْكَ سَـيارةٌ زَرْقَاءُ. |
| .Эта машина красная а та машина синяя |
| 48) الـخِيَارُ لَـوْنُـهُ أَخْضَرُ، والمـوْزُ لَـوْنُـهُ أَصْفَـرُ، والطمَـاطِمُ لَـوْنُـها أحْـمَرُ. |
| .Огурцы зеленого цвета, банан желтого цвета, а помидоры красного цвета |
| 49) هذه سَجَّادةٌ خَضْرَاءُ، وتِلْكَ سَجادةٌ صَفْـرَاءُ. |
| .Этот коврик зеленый. а тот коврик желтый |
| 50) قلتُ للبائعِ: مِن فضلِك، أريدُ الثَّـوْبَ الْأَ بْـيَـضَ. |
| .Я сказал продавцу: пожалуйста мне нужна белая одежда |
| 51) سأ لَني البائعُ: أيَّ ثـوْبٍ تريدُ؟ |
| ?меня спросил продавец: какая одежда нужна тебе |
| 52) اشتريتُ تِـلفازًا بـسَـبْـعِـمِـئَـةِ جنيهٍ، وحاسُوبًا بِـثلاثةِ آلافِ جنيهٍ. |
| .Я купил телевизор за семьсот фунтов, а компьютер за три тысячи фунтов |
| 53) ﴿ لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ ﴾([5]) (سُورةُ القَدْر/ 3). |
| .Ночь предопределения (или величия) лучше тысячи месяцев Сура аль-Кадр, 3 аят |
| 54) نَحن الآنَ في سنةِ أَلْـفَـيْنِ وسِـتَّـةَ عشَـرَ. |
| .Мы сейчас две тысячи шестнадцатом году |
| 55) وُلِـدْتُ([6]) سنةَ أَلْفٍ وتِـسْعِـمِـئَـةٍ وثَمـانِينَ. |
| Я родился в тысяча девятьсот восмидесятом году |
| 56) في أيِّ سنةٍ نَحن الآنَ؟ |
| ?В каком мы сейчас году |
| 57) في أيِّ سنةٍ وُلِـدْتَ؟ |
| ?В каком году ты родился |
| 58) ﴿ وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَـاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِـلَافُ أَلْـسِـنَـــــتِــــكُـمْ وَأَلْوَانِكُمْ ﴾([7]) (سُورةُ الرُّوم/ 22). |
| Среди Его знамений — сотворение небес и земли и различие ваших языков и цветов. Воистину, в этом — знамения для обладающих знанием Сура ар-Рум: 22 аят |
| 59) هذا يَـكْـفِي. |
| .Этого хватит |
| 60) هل هذا يَـكْـفِـي؟ |
| ?Этого хватит |
([1]) عَلَق: сусток ، الأكْرَم: Щедрейший ، عَلَّمَ: обучил ،
ما لَمْ يَعْلَمْ: тому, чего не знал
([2]) عَلِيم: Knowing
([3]) قَدِير: Всемогущий
([4]) جُنَيْه / جُنَيْهات: Египетский фунт
([5]) خَيْرٌ مِن: лучше чем
([6]) وُلِدْتُ: я родился
([7]) آياتِه: Его знамения ، خَلْق: сотворил، السَّماوات: небеса، الأَرْض: земля، اخْتِلاف: различие، أَلْسِنَتِكُم: ваши языки
§3. Правила — الْـقَواعِدُ
(1)
| المذكّـر | المؤنّـث |
| مُسلم | مُسلمـة |
| طَـبِـيـب | طَـبِـيـبة |
| الأوّل | الأولَـى |
| آخَـر | أُخـرَى |
| أبـيَـض | بَـيْـضـاء |
| أسـوَد | سَـوْداء |
(2)
При глагольном предложении (когда предложение начинается с глагола), глагол согласуется лишь по роду с субъектом. Он должен быть в единственном числе.
При именном предложении (когда предложение начинается с имени), глагол полностью согласует с субъектом, по роду и числу.
| التلاميذُ يَذهبُونَ إلى المدرسةِ. | يذهبُ التلاميذُ إلى المدرسةِ. |
| المسلمون يَصومُونَ في رمضانَ. | يَصومُ المسلمون في رمضانَ. |
| أَوْلادي درسُوا اللغةَ العربيةَ. | درَسَ أَوْلادي اللغةَ العربيةَ. |
| الطلابُ فهمُوا الدرسَ. | فهِمَ الطلابُ الدرسَ. |
| التِّلميذاتُ يَذهبْنَ إلى المدرسةِ. | تذهبُ التِّلميذاتُ إلى المدرسةِ. |
| بَـناتـي يدرسْنَ اللغةَ العربيةَ. | تدرسُ بَـناتـي اللغةَ العربيةَ. |
| المدرِّساتُ دخلْنَ الفُصولَ. | دخلَتِْ المدرِّساتُ الفُصولَ. |
| الطالباتُ فهمْنَ الدرسَ. | فهمَتِْ الطالباتُ الدرسَ. |
(3)
| لماذا تدرسُونَ اللغةَ العربيةَ؟ | — لِـنَـفهمَ القرآنَ الكريمَ. |
| لماذا ذهبتُم إلى السوقِ؟ | — لِـنَـشـتـريَ فاكهةً وخضراواتٍ. |
| لماذا تدرسُ في كليةِ التربيةِ؟ | — لِأَكونَ معلمًـا. |
| لماذا يذهبُ التلاميذُ إلى المدرسةِ؟ | — لِـيَـدرُسُـوا. |
| لماذا يذهبُ المسلمون إلى المسجدِ؟ | — لِـيُـصلُّوا. |
| لماذا ذهبتَ إلى مصرَ؟ | — لِأدرسَ اللغةَ العربيةَ. |
| لماذا خرجَ إبراهيمُ من البيتِ؟ | — لِـيَذهبَ إلى العملِ. |
| لماذا فتحَتْ فاطمةُ البابَ؟ | — لِـتَخْـرُجَ. |
| لماذا جلسَ الأولادُ في الغرفةِ؟ | — لِـيُشاهدُوا التلفازَ. |
(4)
| شربتُ كوبَ عصيرٍ. | شربتُ كوبًا من العصيـرِ. |
| أكلتُ طبقَ أرزٍ. | أكلتُ طبقًا من الأرزِ. |
| أريدُ كوبَ ماءٍ. | أريدُ كوبًا من الماءِ. |
| اشتريتُ كِيلُو برتقالٍ. | اشتريتُ كِيلُو من البرتقالِ. |
| وضعتُ في الشايِ مِلعقةَ سُكرٍ. | وضعتُ في الشايِ مِلعقةً من السكرِ. |
§4. Тексты — الْـنُّصُوصُ
1-
| (ذهبتُ إلى السوقِ أمسِ لِأَشتريَ بعضَ الخَضراواتِ والفاكهةِ.) | |
| البائع: | مَرْحَـبًـا. أيَّ خِدْمَـــةٍ؟ |
| أنا: | مِن فضلِك، هل يُوجَدُ([1]) عندَك خِيارٌ وطَمـاطِمُ وبَصَلٌ؟ |
| البائع: | نعم، كُلُّ شَـيْءٍ مَـوْجُودٌ ([2]). |
| أنا: | بِكَمْ، لَوْ سمَحْتَ؟ |
| البائع: | الخِيارُ بثلاثةِ جُنيهاتٍ، والطماطمُ باثنينِ ونصفٍ، والبصلُ بأربعةٍ. |
| أنا: | أريدُ كِيلُو ([3]) من الخيارِ، وكيلو من الطماطمِ، ونصفَ كيلو من البصلِ. |
| البائع: | تـَفَـضَّـلْ. |
| أنا: | وماذا يوجدُ عِندكَ من الفاكهةِ؟ |
| البائع: | يُوجَدُ موزٌ وتُفاحٌ وعِـنَـبٌ وتِـيـنٌ ورُمَّـانٌ. |
| أنا: | بِكَمِ الـتِّـيـنُ والـرُّمَّـانُ مِن فضلِك؟ |
| البائع: | الـتِّـيـنُ بعشرةِ جنيهاتٍ، والرُّمَّانُ بـثَمـانيةٍ. |
| أنا: | أعْـطِـنـي([4]) كِيلُو من الـتِّـيـنِ، وكيلو من الرُّمَّانِ. |
| البائع: | كيلو فَقَطْ؟ |
| أنا: | نعم، هذا يَـكْـفـي. |
| البائع: | تَـفَـضَّلْ. هل تُريدُ شَـيْـئًـا آخَـرَ؟ |
| أنا: | لا، وشُكرًا جَـزِيلًا. كم تريدُ الآنَ مِنِّي؟ |
| البائع: | خمسةً وعشرينَ جنيهًا ونصفًا. |
| أنا: | تَـفَـضَّلْ. هذه هي النُّـقُـودُ. وشكرًا جَـزِيلًا. |
| البائع: | عَفْوًا([5]). مَعَ السَّلامَةِ. |
2-
| أردتُ أنْ أشتريَ ثَوبينِ، فذهبتُ إلى السوقِ، ودخلتُ دُكانًا، وسألتُ البائعَ عنِ الثيابِ، فقال لي: لَدينا ثيابٌ جميلةٌ، أيَّ لونٍ تحبُّ؟ طلبتُ مِنه ثوبًا أبْـيَـضَ وثوبًا آخرَ أسْوَدَ، ثم سألتُه عنِ الثـمَنِ، فقال: الأبيضُ بِـثمـانِينَ جنيهًا، والأسودُ بخمسةٍ وتسعِينَ. أخذْتُ منه الثوبَيْنِ، ثم سألَني: هل تريدُ شيـئًا آخرَ؟ فأجَـبْـتُـه: لا. ثم أعطيتُه النقودَ، وخرجتُ. |
([1]) يُوجَدُ: There is, To be available
([2]) مَوْجُود: Available, Present
([3]) كِيلُو: килограмм
([4]) أعطني = هاتِ: дай мне
([5]) Незачто
§5. Упражнения — التَّدْرِيبات
1-
هل تريدُ شيئًا …… (آخَـرَ – أُخرَى)؟
هذه ثيابٌ …… (جميلٌ – جميلةٌ).
سألْتُ المعلمَ …… (مِن – عَن) مَعنى الكلمةِ.
أخذتُ القلمَ …… (مِن — عَن) فاطمةَ.
…… (ما – بِكَمْ) ثمنُ هذه الحقيبةِ؟
…… (كَمْ – بِكَمْ) هذه السيارةُ؟
هذا الكتابُ بِـ…… (عشرُونَ — عشرِينَ) يُورُو.
اشتريتُ قلمًـا …… (أزرقَ — زرقاءَ).
غسلْتُ السجَّـادةَ …… (الأخْضـرَ – الـخَضراءَ).
…… (سأ لَـنِـي — سألْتُ) البائعُ: ماذا تريدُ؟
التلاميذُ …… (يجلسُ — يجلسونَ) في الفصلِ.
كم صلاةً …… (يُصلِّـي – يُصلُّونَ) المسلمون في اليومِ؟
يا طلابُ، هل …… (فهمْتَ — فهمتُم) الدرسَ؟
قال البائعُ لي: …… (ما — أيَّ) خدمةٍ؟
ذهـبْـنا إلى السوقِ لِـ …… ( نَشتريَ – اشْتريْنا) فاكهةً.
أولادي يذهبُون إلى مدرسةِ النـورِ لِـ …… (يَدرسُونَ – يدرسُوا) اللغةَ العربيةَ.
طَـلَبَ إبراهيمُ مِـنِّـي …… (أُساعِدُه — أنْ أُساعِدَه).
هل هذا …… ( يَـكفي – تَـكفي)؟
2-
| 1) | ـــ ……………………………..؟ ـــ اشتريتُه من المطعمِ. |
| 2) | ـــ ……………………………..؟ ـــ هو بِـمِـئَـةِ دُولار. |
| 3) | ـــ ما لونُ سـيـارتِك؟ ـــ …………………………….. |
| 4) | ـــ لماذا ذهبتَ إلى الدكانِ؟ ـــ …………………………….. |
| 5) | ـــ ……………………………..؟ ـــ أخذتُ مِنه الكتابَ. |
| 6) | ـــ ……………………………..؟ ـــ لأن ثـمـنَـه كان غالـيًا جدًّا. |
| 7) | ـــ ماذا طلبْتِ مِن فاطمةَ؟ ـــ …………………………….. |
3-
| الْكَلِمَةُ | الْـمُقابِل | الْكَلِمَةُ | الْـمُقابِل |
| غَـنِـيّ | فَـقِـير | خَطأ | …….. |
| صَعب | …….. | سـرًّا | …….. |
| يَنتهِي | …….. | يَـسأ لُ | …….. |
| يَفتـحُ | …….. | رَخيص | …….. |
| قَصير | …….. | أبْيض | …….. |
| كَثير | …….. | شَبعان | …….. |
4-
| الْكَلِمَةُ | الْـجَمْعُ | الْكَلِمَةُ | الْـجَمْعُ |
| عَدَد | أَعْداد | سُؤال | …….. |
| كَلمة | …….. | تَدريب | …….. |
| جُـملة | …….. | ثَـوب | …….. |
| سَطر | …….. | قاعِدة | …….. |
| فِقرة | …….. | شَيء | …….. |
| نصّ | …….. | لَون | …….. |
| مَـرّة | …….. | أَلْف | …….. |
5-
| المذكّـر | المؤنّـث | المذكّـر | المؤنّـث |
| تِلميذ | …….. | …….. | صَـفراء |
| …….. | عربـيّـة | عَـمّ | …….. |
| أخضَـر | …….. | …….. | الأُولَى |
| …….. | أُخْـَرى | الثانيَ عشَرَ | …….. |
| …….. | طِفلة | رجُل | …….. |
6-
الطمـاطمُ لَـوْنُـها أحـمرُ، والـجُبنُ لونُه …… ، والخِيارُ لونُـه …… ، والـموزُ لونُه …… ، والـسـبُّـورةُ لونُها …… ، واللبَنُ لونُه …… ، والرُّمَّـان لونُه ……
قلتُ للبائع: أعطِني كيلو مِن العسَلِ لَوْ …….
نحنُ الآنَ في سنةِ …….
طلبَتْ زوْجتي مِني أنْ ……………….
قالَ اللهُ I :
﴿ لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ …… …… ﴾.
﴿ وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ …… وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ …… و…… ﴾.
﴿ وَخَلَقَ كُلَّ …… وَهُوَ بِكُلِّ شَـيْءٍ …… ﴾.
﴿ اقْـــــــرَأْ بِاسْمِ …… الَّذِي خَلَقَ . خَلَقَ …… مِنْ عَلَقٍ . …… وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ . الَّذِي عَلَّمَ بِـ …… . عَلَّمَ …… مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴾.
7—
| ذهبَت خديجةُ أمسِ إلى السوقِ لِـتَـشتريَ بعضَ الفاكهةِ والخضراواتِ. دخلَتْ دُكانًا، فقالَ لَـها البائعُ: أيَّ خِدمةٍ؟ فقالَت لَه: أريدُ كيلو من الطماطمِ، واثنينِ من الخيارِ، وثلاثةً من التفاحِ، واثنينِ من التِّينِ. أعطاها البائعُ هذه الأشياءَ، فسألَتْه: كم تريدُ من النُّقودِ؟ فأجابَها: أريدُ أربعةً وسِـتّـينَ جُنيهًا. أعطَـتْـهُ النقودَ، ثم شَكَـرَتْه، ثم خرجَت من الدكانِ، وانتظرَت الحافلةَ عشرَ دقائقَ تقريبًا، ثم رجعَت إلى بيتِها. |
ماذا اشتَـرَتْ خديجةُ من السوقِ أمسِ؟
كم أخذَ البائعُ منها؟
هل السوقُ بِجانِبِ بـيـتِـها؟
Послушайте и ответьте на вопросы устно:
1-
| متى ذهبَت رقيةُ إلى السوقِ؟ |
| مَن عائشةُ؟ |
2-
| ماذا تعملُ فاطمةُ؟ |
| لماذا اشترى حمزةُ اليومَ طعامًا من المطعمِ؟ |
تَرْجِمْ هذه الجُمَلَ إلى اللغةِ العربيةِ:
- Сегодня мы изучали всего пять слов.
- Я купил некоторые вещи с рынка.
- Из какого магазина вы купили этот ковер?
- Я не готовил эту еду, но я купил ее из ресторана.
- Я взял вещи у продавца и дал ему деньги.
- Кто этот человек? Это ваш учитель?
- Смотри! Это моя сестра.
- Этого недостаточно!
- Я спросил продавца: сколько это фунтов?
- Куда вы купили этот красивый ковер?
- Мы отправились в мечеть Аль-Иман, чтобы совершить молитву Джумуа.
- Этот холодильник стоит четыре тысячи фунтов, а этот ковер стоит триста фунтов.
- Мой друг Ахмед посоветовал мне купить в этом магазине.
- Аллах создал все.
* * *