Арабская иджаза

Араб­скую книж­ную тра­ди­цию ха­рак­те­ри­зу­ет осо­бый спо­соб до­ку­мен­ти­ро­вать со­об­ще­ния о фак­тах и со­бы­ти­ях, от­рез­ки текс­та и це­лые кни­ги. Еще на за­ре пись­мен­нос­ти у ара­бов бы­ла вы­ра­бо­та­на свое­об­раз­ная тех­ни­ка пе­ре­да­чи зна­ния, и со­от­вет­ст­ву­ю­щая тер­ми­но­ло­гия. Что­бы по­нять эту тех­ни­ку и тер­ми­но­ло­гию, нуж­но об­ра­тить­ся к ран­не­му пе­ри­о­ду и да­же по­пы­тать­ся за­гля­нуть в бо­лее древ­нюю эпо­ху, по­то­му что са­ми тер­ми­ны про­зрач­но ука­зы­ва­ют на то, что они мог­ли воз­ник­нуть толь­ко в уст­ной сфе­ре. Уже тог­да, ког­да уст­ная пе­ре­да­ча бы­ла единст­вен­но воз­мож­ной, су­щест­во­ва­ли, оче­вид­но, опре­де­лен­ные нор­мы и пра­ви­ла, при­зван­ные обес­пе­чить на­деж­ную со­хран­ность сло­вес­но вы­ра­жен­ной ин­фор­ма­ции, предот­вра­тить слу­чай­ность и про­из­вол. Хра­не­ние и пе­ре­да­ча ин­фор­ма­ции вы­де­ли­лись в род за­ня­тий, ста­ли ува­жа­е­мой про­фес­си­ей.

Зна­ток (ра­ви, му­хад­дис, касс, ах­ба­ри, шейх, ус­таз, ‛алим), вы­сту­пая в ро­ли учи­те­ля, рас­ска­зы­ва­ет или дек­ла­ми­ру­ет не­кое со­об­ще­ние со ссыл­кой на ис­точ­ник и с не­об­хо­ди­мы­ми по­яс­не­ни­я­ми. Вос­при­ни­ма­ю­щий, или уче­ник, слу­ша­ет и за­по­ми­на­ет. За­тем сле­ду­ет вто­рой акт: уче­ник, по­же­лав­ший стать не прос­то ря­до­вым слу­ша­те­лем, а про­фес­си­о­наль­ным пе­ре­дат­чи­ком, де­мон­ст­ри­ру­ет учи­те­лю, как он усво­ил текст со­об­ще­ния, вос­про­из­во­дя его вслух до­слов­но. При этом учи­тель дол­жен удос­то­ве­рить­ся, что уче­ник пра­виль­но по­нял смысл со­об­ще­ния, точ­но за­пом­нил его сло­вес­ное вы­ра­же­ние и от­ра­зил бук­валь­но, без ис­ка­же­ний и пе­ре­ста­но­вок. Учи­тель обя­зан так­же разъ­яс­нить, ког­да, ка­ким спо­со­бом и от ко­го он сам узнал то, что он со­об­ща­ет, а уче­ник обя­зан чет­ко пред­став­лять се­бе путь, по ко­то­ро­му дан­ное со­об­ще­ние по­па­ло к учи­те­лю. Та­кой спо­соб пе­ре­да­чи со­об­ще­ния (ха­бар, ха­дис) или зна­ния  (‛ илм) на­зы­ва­ет­ся са­ма‛, букв. «слу­ша­ние».

Близ­кую па­рал­лель к не­му со­став­ля­ет дру­гой спо­соб, ког­да уче­ник «предъ­яв­ля­ет» (‛ара­да) или «дек­ла­ми­ру­ет» (ка­ра‛а) по­лу­чен­ное им где-то рань­ше со­об­ще­ние ав­то­ри­тет­но­му учи­те­лю для про­вер­ки и одоб­ре­ния.

Вы­дер­жав ис­пы­та­ние, уче­ник ста­но­вить­ся хра­ни­те­лем дан­но­го со­об­ще­ния и по­лу­ча­ет до­зво­ле­ние (ид­жа­за) пе­ре­да­вать его дру­гим ли­цам со ссыл­кой на сво­е­го учи­те­ля. В сле­ду­ю­щем ак­те пе­ре­да­чи быв­ший уче­ник вы­сту­па­ет уже в ро­ли учи­те­ля, а но­вый уче­ник по­лу­ча­ет пра­во ссы­лать­ся не толь­ко на не­го, но и на его пред­шест­вен­ни­ков. Так каж­дое со­об­ще­ние об­рас­та­ет цепью пе­ре­дат­чи­ков – (ис­над – букв. «под­креп­ле­ние»), с обя­за­тель­ной ссыл­кой на ко­то­рых оно пе­ре­да­ет­ся. Очень су­щест­вен­но при этом по­ня­тие «пра­ва пе­ре­да­чи» (хакк ар-ри­вайа). С по­яв­ле­ни­ем и утверж­де­ни­ем пись­мен­нос­ти фор­ма до­ку­мен­та­ции све­де­ний ссыл­кой на цепь пе­ре­дат­чи­ков и тер­ми­но­ло­гия оста­ют­ся в си­ле, но са­мый спо­соб обу­че­ния мо­ди­фи­ци­ру­ет­ся: учи­тель рас­ска­зы­ва­ет ли­бо по па­мя­ти, ли­бо по за­пи­си; уче­ник слу­ша­ет, за­по­ми­на­ет и за­пи­сы­ва­ет, а усво­ен­ный текст вос­про­из­во­дит вслух так­же ли­бо по па­мя­ти, ли­бо по за­пи­си. Са­ма‛ и ки­ра’а (‛ард) на­чи­на­ют пред­став­лять со­че­та­ние уст­но­го и пись­мен­но­го спо­со­бов пе­ре­да­чи. Ка­кое-то вре­мя за­пись слу­жит лишь вспо­мо­га­тель­ным средст­вом при пре­об­ла­да­нии уст­ной пе­ре­да­чи. Но по­сте­пен­но их ро­ли ме­ня­ют­ся и за­пись вы­дви­га­ет­ся на пер­вое мес­то как средст­во хра­не­ния и пе­ре­да­чи зна­ния, а уст­ное вос­про­из­ве­де­ние текс­та ста­но­вит­ся ору­ди­ем кон­тро­ля.

По­яв­ля­ют­ся и но­вые спо­со­бы пе­ре­да­чи, став­шие воз­мож­ны­ми толь­ко в ру­ко­пис­ную эпо­ху. Та­ко­вы му­ка­та­ба – по­лу­че­ние текс­та или нуж­ных для его по­ни­ма­ния по­яс­не­ний пу­тем об­ме­на пись­ма­ми; му­на­ва­ла – пе­ре­ход ру­ко­пи­си из рук в ру­ки без со­про­вож­да­ю­ще­го ак­та про­чте­ния вслух; ва­сийа – пе­ре­ход ру­ко­пи­си ав­то­ра или вла­дель­ца по за­ве­ща­нию к дру­го­му ли­цу; вид­жа­да – об­на­ру­же­ние ру­ко­пи­си ав­то­ра пос­ле его смер­ти; и, на­ко­нец, пе­ре­пис­ка или ко­пи­ро­ва­ние ру­ко­пи­си. Ид­жа­за при­о­бре­та­ет те­перь смысл до­зво­ле­ния пе­ре­да­вать пись­мен­ные ма­те­ри­а­лы учи­те­ля не­за­ви­си­мо от спо­со­ба их по­лу­че­ния уче­ни­ком.

Все эти спо­со­бы пе­ре­да­чи зна­ния сло­жи­лись в це­лую сис­те­му, ко­то­рая про­шла дли­тель­ный пе­ри­од ап­ро­ба­ции и по­лу­чи­ла наибо­лее пол­ное раз­ви­тие в сфе­ре ха­ди­со­ве­де­ния, но при­ме­ня­лась так­же в ком­мен­ти­ро­ва­нии Ко­ра­на, ис­то­рио­гра­фии и фи­ло­ло­гии; по­сте­пен­но она про­ник­ла в сфе­ру об­ще­го об­ра­зо­ва­ния и утвер­ди­лась в мед­ре­се. Эта сис­те­ма пе­ре­да­чи и кон­тро­ля зна­ний ста­ла важ­ной от­ли­чи­тель­ной чер­той араб­ской книж­ной куль­ту­ры, толь­ко ей при­су­щей. Ссыл­ки на ин­фор­ма­то­ров и на це­пи пе­ре­дат­чи­ков, от­вет­ст­вен­ных за те или иные ха­ди­сы, рас­ска­зы, сти­хи, фак­ты, вхо­дят в текст со­чи­не­ний, час­то со­став­ляя за­мет­ную до­лю их объ­ема.

Сви­де­тельст­во об имев­шем мес­то обу­че­нии по кни­ге ста­но­вит­ся пись­мен­ным до­ку­мен­том, скреп­ля­е­мым под­писью учи­те­ля. Оно за­пи­сы­ва­ет­ся на от­дель­ном лис­те ли­бо не­по­средст­вен­но на эк­зем­пля­ре про­ра­бо­тан­ной кни­ги. Бла­го­да­ря на­ли­чию та­ких до­ку­мен­тов не­ко­то­рые араб­ские ру­ко­пи­си име­ют це­лые ге­не­а­ло­гии, воз­во­дя­щие их че­рез ряд про­то­гра­фов к са­мо­му ав­то­ру со­чи­не­ния. Эти до­ку­мен­ты слу­жи­ли фак­ти­чес­ки дип­ло­мом об об­ра­зо­ва­нии.

«Ис­ка­тель зна­ния» про­ра­ба­ты­ва­ет под ру­ко­водст­вом учи­те­ля од­ну кни­гу за дру­гой и на каж­дую по­лу­ча­ет ид­жа­зу вмес­те с пра­вом стать оче­ред­ным зве­ном ис­над­ной це­пи ее пе­ре­да­чи, за­тем пе­ре­хо­дит к дру­го­му пре­по­да­ва­те­лю или од­нов­ре­мен­но за­ни­ма­ет­ся у не­сколь­ких пре­по­да­ва­те­лей. Пос­ле за­вер­ше­ния об­ра­зо­ва­ния в од­ном мес­те он пе­ре­би­ра­ет­ся в дру­гой го­род и про­хо­дит курс у но­вых пре­по­да­ва­те­лей по но­вым кни­гам (в ед­ких слу­ча­ях уче­ник дваж­ды шту­ди­ро­вал од­ну кни­гу), по­пол­няя за­пас зна­ний и на­бор ид­жаз.

Ид­жа­за со вре­ме­нем ста­ла очень раз­но­об­раз­ной. Она мог­ла да­вать раз­ре­ше­ние на пе­ре­да­чу од­но­го со­чи­не­ния или все­го со­бра­ния со­чи­не­ний ав­то­ра, од­ной кни­ги или це­лой биб­лио­те­ки, быть крат­кой и сте­рео­тип­ной или прост­ран­ной и изыс­кан­ной. Она са­ма пре­вра­ща­ет­ся в не­кое по­до­бие ли­те­ра­тур­но­го жан­ра, луч­шие об­раз­цы ко­то­ро­го по­па­да­ют в ан­то­ло­гии. Со­бра­ние ид­жаз од­но­го уча­ще­го­ся со­став­ля­ет по­рой  це­лый том, ко­то­рый на­чи­на­ет цир­ку­ли­ро­вать как от­дель­ная по­учи­тель­ная кни­га. Зна­че­ние ид­жа­зы по­сте­пен­но па­да­ет, ее по­лу­че­ние ста­но­вит­ся лег­ким, фор­маль­ным ак­том (на­при­мер, за­оч­ным), ко­то­рым на­чи­на­ют зло­упо­треб­лять обе участ­ву­ю­щие в этом сто­ро­ны.

Ме­ри­лом об­ра­зо­ван­нос­ти и ав­то­ри­те­та уче­но­го слу­жи­ли ко­ли­чест­во про­ра­бо­тан­ных им книг и ре­пу­та­ция его учи­те­лей; по­это­му в пре­ди­сло­ви­ях к сво­им со­чи­не­ни­ям ав­то­ры лю­би­ли ссы­лать­ся на сво­их учи­те­лей и на спо­соб обу­че­ния. Фор­маль­ные сту­пе­ни об­ра­зо­ва­ния не бы­ли уста­нов­ле­ны, как не су­щест­во­ва­ло пе­ре­ход­ных или вы­пуск­ных эк­за­ме­нов и шка­лы оце­нок -  опять-та­ки все за­ви­се­ло от слож­нос­ти из­бран­ных книг и тре­бо­ва­тель­нос­ти учи­те­ля. Про­дол­жи­тель­ность обу­че­ния не огра­ни­чи­ва­лась во вре­ме­ни или ка­ким-ни­будь пре­дель­ным воз­рас­том. Да­же ког­да по­яви­лись го­су­дар­ст­вен­ные шко­лы (мед­ре­се), их про­грам­му за­ме­нял на­бор изу­ча­е­мых книг. Не бы­ли из­вест­ны на ара­бо-му­суль­ман­ском Вос­то­ке и уче­ные сте­пе­ни. Но при­ме­ча­тель­но, что имен­но араб­ская фор­му­ла ссыл­ки на пра­во пе­ре­да­чи от име­ни учи­те­ля (би­хакк ар-ри­вайа, или би-хакк ал-ри­вайа) про­слу­жи­ла пер­вым на­зва­ни­ем уче­ной сте­пе­ни (ба­ка­лавр) в ев­ро­пей­ских уни­вер­си­те­тах, раз­ви­вав­ших под силь­ным вли­я­ни­ем араб­ских мед­ре­се.

comments powered by HyperComments